Читать «От любви не убежать» онлайн - страница 15

Роберта Ли

— Что у вас было с рукой?

Незнакомец обернулся и бегло глянул на рукав, словно вспоминая что-то.

— Так, царапина.

— Обо что же вы так сильно оцарапались? Крови, судя по рукаву, было более чем достаточно.

— Да, вид был не из приятных. Но сейчас все в порядке.

— Но если это какая-то ржавая железка, нужно срочно сделать противостолбнячную прививку.

— Уже сделал.

— Недавно?

— Да. Шеф заверил, что этого вполне… Он вдруг осекся, словно сказал что-то лишнее.

А Кит подумала с раздражением: выходит, то, что она доверяла ему, не имея о нем ни малейшего представления, — это в порядке вещей, он же открываться ей явно не собирался.

— Извините. — Он будто читал ее мысли. — Больше я ничего не могу вам сказать.

Кит сразу вспомнила слова отца, который говорил, что ей, на лице которой написаны все чувства и мысли, никогда не стоит играть в покер.

— У меня приличная аптечка, и если вы позволите взглянуть…

— Спасибо, но мне действительно не нужна помощь. Я промыл рану в озере на отмели, и кровотечение сразу же прекратилось.

— И все же, позвольте взглянуть. Если вам приходилось спать на улице, в грязи и под дождем, можно было занести инфекцию.

На лице незнакомца мелькнула досада.

— Вообще-то, последнюю пару ночей я спал в вашем сарае.

Кит испуганно поглядела на Гуса и подумала о том, что сама сбивала с толку пса собственным непоследовательным отношением к человеку, который тайком расхаживал вокруг да около их дома.

— Тем более, нужно принять меры. Я, слава Богу, знаю, какая антисанитария царит в сарае. С год, наверное, не убиралась там.

— Зато там сухо, — улыбнулся гость. — И ветер не дует.

А у моего взломщика потрясающая улыбка, отметила Кит, осознав, что она снова называет его «мой взломщик». Молодой человек пристально смотрел на нее, и что-то в его ярко-синих глазах насторожило девушку. Она спешно принялась собирать посуду.

— Помою посуду и достану аптечку, — сказала Кит.

— С посудой я сам справлюсь.

Только тщательно вымыв последнюю тарелку, он позволил ей провести себя в большую комнату, уселся на стул, который она ему пододвинула, пока хозяйка включит настольную лампу.

Кит чуть не вскрикнула, когда он закатил заштопанный ею рукав. Через предплечье бежала безобразная кривая рана, но она была действительно чистая и без признаков заражения.

— Как вас только угораздило? — пробормотала она, доставая антисептик. Толку от него теперь, спустя несколько дней, было мало, но и вреда причинить он не мог.

— Колючая проволока.

Он вздрогнул, когда она ватным тампоном провела вдоль раны; та начала заживать, но затянуться, еще не успела.

— Были у Эйбла?

— Не знаю.

— Он единственный использует здесь колючую проволоку, чтобы скот не подходил слишком близко к ульям.

— К ульям?

— Да, он местный поставщик меда.

— Тогда мое счастье, что я не дошел до пасеки. Меньше всего в жизни хотел бы столкнуться с роем пчел.

— Пчелы Эйбла никого, кроме хозяина, не признают, — сказала Кит и потом добавила: — Как только просохнет, перевяжу.