Читать «Грешные удовольствия» онлайн - страница 98

Джессика Трапп

При воспоминании о том дне Бренну передернуло.

Королева была страшно недовольна. Женихов не было. Отец ругал ее за то, что она все испортила. Он отнял у нее всю одежду и больше не купил ни одного платья.

Она не хотела признаваться мужу, что для нее значило то, что он накупил ей новых платьев.

В коридоре раздались мужские шаги. Монтгомери! Бренна стала еще яростнее тереть пятно на платье, но внезапно остановилась.

Бесполезно.

Платье безнадежно испорчено.

Лучше встретить мужа с достоинством. Когда он отнимет у нее все платья, как это сделал отец, она опять будет такой, как до того времени, как вышла замуж.

Она быстро спрятала в тайник под досками свою новую картину. Это, конечно, было не самым подходящим местом для того, чтобы высохли краски, но она не могла допустить, чтобы ее обнаружил Джеймс.

Потом, повернувшись к двери, Она выпрямила спину и приготовилась выслушать то, что скажет ей муж. Он был человеком, который гордился тем, как он выглядит. Один только блеск начищенных сапог говорил об этом. А уж чего-чего, а неуклюжим он никогда не был.

Когда дверь открылась, она расправила плечи и подняла подбородок.

Монтгомери вошел, заполнив собой всю комнату. На нем был голубой отутюженный камзол и начищенные сапоги. Как ему удавалось ходить по земле и не испачкать сапоги? На них не было ни пылинки, а на штанах ни единой морщинки. Идеален. Как всегда.

— Как это хорошо, моя пленница-жена, что ты на месте.

Она стиснула зубы, приготовившись выслушать очередную лекцию.

Он шагнул к ней, будто не замечая, во что она превратила новое платье.

У нее задрожали ноги.

Наклонившись, он поцеловал ее в щеку и провел пальцами по лифу.

— Какого… — Он отступил, увидев на пальцах краску. Она постаралась не выдать своего страха. Сколько бы он ни ругался, она все вытерпит. Ей уже приходилось испытывать стыд. Вынесет она его и сейчас.

— У тебя краска на платье.

— Я не жду от вас, чтобы вы поняли, — сказала она холодно. — Кто-нибудь из ваших слуг может завтра вернуть торговцу и все остальные. Я уверена, что их можно будет перепродать за приличную сумму.

Бренна смело смотрела ему в глаза. Она не позволит ему догадаться, как это приятно — после стольких лет снова носить красивые вещи. Вообще-то ей не следовало принимать их — это с самого начала смущало ее, — потому что, как ей казалось, было сродни тому, что она предала свою семью. Эти наряды заставили ее мечтать о роскошной жизни в замке, а не в монастыре в Италии.

— Да, верно, — он, казалось, был в замешательстве. — Ты хочешь вернуть все платья из-за того, что испачкала краской одно?

— Можете накричать на меня, — продолжала она в отчаянии. У нее сердце разрывалось от того, что ей придется отказаться от таких красивых вещей. — Но это не поможет. Господь создал меня неуклюжей, и я такая, какая есть.

Было видно, что Монтгомери расслабился. Он улыбнулся, и эта улыбка могла бы растопить лед. Его идеальная одежда и обличье настоящего воина резко контрастировали с находящими друг на друга передними зубами, придававшими ему мальчишеский вид.