Читать «Грешные удовольствия» онлайн - страница 138

Джессика Трапп

— Я нашел его! — крикнул один из них. — Хватайте его!

Солдаты бросились к Джеймсу.

— Назад, Бренна, — приказал Джеймс, толкнув ее себе за спину и встретив нападавших лицом к лицу.

Джеймс отчаянно дрался, но их было слишком много. Они оттолкнули Бренну и Натана и окружили Монтгомери. Воздух наполнился громкими криками, лязгом мечей, запахом пота.

Монтгомери упал.

— Джеймс! — закричала Бренна, но его уже заковали в наручники.

Один из солдат пнул его в бок. L'occhio del diavolo пролетел по воздуху и упал на пол рядом с Бренной.

— Уходи, Бренна! Возьми кинжал и защищайся, если кто-нибудь из этих псов нападет на тебя!

— Прекратите! — крикнула Бренна солдатам. Подняв кинжал, она попыталась пробраться через толпу к мужу. — Вам нужен не он! Вам нужна я!

Никто даже головы не повернул. Своими потными телами они загородили Джеймса.

Слезы жгли ей глаза. Она поняла, что, хотя Джеймс и верил, что она предала его, он бросил ей кинжал, чтобы она в случае необходимости могла защититься.

— Остановитесь! Это я художник, а не он!

К ней подошел Натан.

— Они солдаты и просто выполняют приказ, — сказал он, пряча свой меч в ножны. — Они ничего не знают ни о миниатюрах, порочащих короля, ни о том, почему надо арестовать Джеймса. У них приказ.

— Сделай же что-нибудь, — умоляющим тоном попросила Бренна брата, чувствуя свою беспомощность.

— Король приказал доставить его живым, — сказал тот, кто, по-видимому, был главным. — Поднимите его на ноги. Нам надо спешить в Лондон.

— Нет! Вы не можете его забрать. Он ничего плохого не сделал! — прокричала Бренна.

Командир мельком посмотрел на нее:

— Это решать королю. Просим прощения за беспорядки, миледи.

— В таком случае заберите и меня. Я все объясню королю.

— На борту моего корабля никогда не будет ни одной женщины, — заявил командир и дал своим людям знак увести пленного. Не обращая на Бренну никакого внимания, они прошли мимо нее и стали подниматься по лестнице.

— Натан, ты должен их остановить.

Натан пожал плечами:

— Он хотел скормить меня акулам.

Двое солдат тащили Монтгомери наверх. Его ноги безжизненно бились о ступени.

Бренно судорожно размышляла о том, что ей делать. Расправиться с ними физически у нее не было сил. Ей надо следовать за их кораблем и каким-то образом убедить короля в невиновности своего мужа.

Она поднялась на палубу за солдатами и с болью в сердце наблюдала, как Джеймса переправили на британский корабль. Натан, завернувшись в плащ, последовал за ними. На палубе стоял ее отец и самодовольно улыбался.

Бренна отвернулась.

— Мне очень жаль, мисс, — сказал капитан корабля Джеймса. У него был подавленный вид. — Их было слишком много.

Она тупо кивнула.

— Нам надо его спасти.

— Для этого нас слишком мало, мисс. Сначала надо подключить флот его брата.

Глядя вслед удалявшемуся кораблю, капитан задумчиво почесал в затылке.

— Я даже не понимаю, в чем дело. У господина Джеймса всегда были хорошие отношения с королем. Он даже время от времени был королевским пиратом. Его называли Покорителем.

Бренна тяжело вздохнула. Незачем рассказывать капитану о ее преступлении, решила она.