Читать «Похитители бриллиантов» онлайн - страница 285
Луи Анри Буссенар
12
Роман написан в 1883 году.
13
14
15
Чернокожие Южной Африки называли этим именем доктора Давида Ливингстона.
16
Имеется в виду жена Ливингстона.
17
Лев с собачьей мордой водится в Южной Африке; он меньше других львов.
18
19
В Южной Африке кароссами называют большие плащи, сделанные из звериных шкур
20
Я видел у негров Верхней Гвианы, равно как и у краснокожих в Марони, аналогичные способы добывания соли; они сжигают пальму, называемую «парипу», промывают пепел и посредством испарения добывают из него соль; я пользовался этой солью — она горьковата, но в крайнем случае может заменить обычную столовую соль
21
22
По-видимому, это корень Mesambryanthemum edule
23
Брек-ривер иначе называется Онгар; Оранжевая река называется также Гарнеп
24
Большой складной нож
25
Случай, который может дать повод к войне
26
Хорошо!
27
Предместья Парижа, расположенные на Соне.
28
Я использовал этот способ, и мои патроны сохранились в Гвиане под проливными дождями и не пострадали, пролежав целую неделю на дне реки; штук тридцать я привез обратно во Францию и спустя два года использовал их в Марокко
29
При благосклонном молчании безмолвной луны
30
Полынная водка.
31
32
После путешествий доктора Ливингстона туземцы стали называть своих детей Ма-Робер (так они называли жену Ливингстона) или Гэн (ружье), Хорс (лошадь), Вагон, Библия и т. д.; этот обычай сохранился до наших дней
33
Это пиво, называемое также «о-ало», представляет собой не что иное, как бузу арабов