Читать «Простой план» онлайн - страница 184
Скотт Смит
Отвернувшись от окна, я перевел взгляд на стеклянный шкафчик с оружием, что находился за спиной у Карла.
— Вы не могли бы одолжить мне оружие? — спросил я.
Шериф оторвался от газеты и, прищурившись, посмотрел на меня. Он опять перемазался в сахарной пудре, и это придавало ему какой-то ребяческий, несерьёзный вид.
— Оружие?
— Да. Пистолет.
— Зачем тебе понадобился пистолет, Хэнк? — Карл, казалось, был искренне удивлен.
— Хочу отделаться от собаки Джекоба.
— Ты хочешь пристрелить ее?
— Да. Мэри-Бет никак не смирится с отсутствием Джекоба. Он становится все агрессивнее, и я уже всерьез опасаюсь за ребенка. — Я сделал паузу, прежде чем решиться солгать. — На днях он укусил Сару.
— И здорово?
— Достаточно, чтобы нас хорошенько напугать. Теперь она заставляет меня держать собаку в гараже.
— Почему бы тебе не отвезти его к ветеринару? Пит Миллер усыпит его.
Я сделал вид, что обдумываю предложение Карла; потом, вздохнув, покачал головой.
— Я должен сделать это сам, Карл. Собака была лучшим другом Джекоба. И, если уж ей суждено погибнуть, думаю, Джекоб предпочел бы, чтобы я сам пристрелил ее.
— Тебе приходилось стрелять собак?
— Нет, я вообще ни в кого не стрелял.
— Это мерзкое занятие, Хэнк. Хуже не придумаешь. Я бы на твоем месте отвез ее к Питу.
— Нет, — сказал я, — мне кажется, это не лучший выход.
Карл нахмурился.
— Пистолет мне нужен всего лишь на один день, Карл. Я пристрелю собаку сегодня же днем и к вечеру верну оружие.
— А ты умеешь им пользоваться?
— Вы бы мне объяснили, что нужно делать.
— Ты что, вывезешь пса куда-нибудь в поле и там пристрелишь его?
— Я бы хотел сделать это близ нашей фермы. Там же и закопать его. Думаю, Джекоб одобрил бы это.
Карл с серьезным видом, нахмурив брови, какое-то время размышлял.
— Что ж, пожалуй, я смогу одолжить тебе оружие, — проговорил он наконец.
— Вы меня очень выручите, Карл.
Он развернулся на стуле и посмотрел на свою коллекцию.
— Так ты хотел пистолет?
Я кивнул и привстал со стула, чтобы получше разглядеть содержимое стеклянного шкафчика.
— Как насчет этого? — И я указал на черный револьвер, висевший на крючке в правом углу. Он был похож на тот, что Карл носил на ремне.
Карл достал из кармана ключи, открыл стеклянную дверцу и вытащил пистолет. Потом сел к столу, выдвинул верхний ящик и извлек оттуда маленькую коробочку с патронами. Щелкнув барабаном, он показал мне, как заряжать оружие.
— Направляешь дуло на мишень и нажимаешь на курок, — объяснил он. — Делай это плавно, не дергай. — Он протянул мне пистолет и два патрона. — Барабан вращается автоматически. Никакого предохранителя нет, учти.
Я выложил патроны на столе рядком.
— Это мой старый пистолет, — сказал Карл.
Я подержал его в руке. Он был плотный, компактный, как железный кастет. Прохладный и скользкий на ощупь.
— Он похож на тот, что вы сейчас носите? — спросил я.
— Да, только постарше. Пожалуй, он даже старше тебя. Я получил его, когда еще только заступал на свой пост.
Мы снова сели на свои места. Я положил пистолет на край стола, рядом с патронами. Серебристые, с серыми коническими головками, они казались меньше по размеру, чем я ожидал увидеть. И совсем не сочетались с самим пистолетом. Не выглядели столь зловещими; наоборот, казались вполне безобидными, как игрушки. Я подался вперед и взял один из них. Он был такой же гладкий и маслянистый на ощупь, как и пистолет.