Читать «Кровь времени» онлайн - страница 199
Максим Шаттам
Джо наслаждался теплом солнечных лучей.
— Пусть она сама выберет свою правду, — добавил он. — Иногда для этого достаточно всего лишь уметь читать между строк. Немного внимания, и она будет знать то, во что ей надо верить. — Старик еще раз погладил кожаный переплет дневника. — Как бы там ни было, наша истина касается только нас.
Послесловие
Вот так и заканчивается эта история. Не удивляйтесь, этот немного своеобразный финал не заключает в себе ничего странного, если хорошенько над ним подумать. Все ключи к отгадке содержатся в самом тексте.
А сейчас считаю необходимым поблагодарить библиотекарей, которые помогали мне в этой авантюре с самого ее начала. Им в действительности и посвящается роман.
Не нахожу подходящих слов, чтобы выразить, насколько благодарен моему редактору и его замечательной команде.
Глубоко признателен Франсуа Сен-Джеймсу за его потрясающее знание Мон-Сен-Мишель и за наши совместные ночные блуждания по улочкам аббатства. Если в главы книги, связанные с Мон-Сен-Мишель, вкралась какая-нибудь, даже самая маленькая ошибка, это полностью моя вина. Кроме того, приношу извинения за то, что изобразил общину монахов менее «аскетичной», чем следовало: этого требовал замысел романа. Хочу подчеркнуть: созданный мной образ не имеет никакой связи с реальностью.
Несколько слов о Каире 1928 года. Большинство мест или событий, упомянутых в романе, существовали или происходили на самом деле. Например, торжественный вечер в отеле Шеферда в связи с завершением Кубка «Алленби кап» описан совершенно достоверно. Я не позволил себе вольностей ни в рассказе об убранстве комнат и царившей там обстановке, ни даже в перечислении знаменитостей, присутствовавших на этом празднестве. Очарование старинных трамвайных линий, история подземелий под дворцом, сады с бассейнами, наполненными ртутью, — все это в определенной степени вносит свой вклад в общее меланхолическое звучание «египетской» части романа. Хотел бы заострить на этом внимание, чтобы ваши впечатления от каирских сцен книги вышли за рамки обычного литературного образа.
И наконец, тем моим собратьям по чтению, которые хотели бы подумать над фабулой этого романа чуть подольше, предлагаю вновь вспомнить полибиев квадрат…
43 15 25 35 24 22 34 15 55 33 35 24 11 51 32 11 12 35 14 51 44 24 45 15
До скорой встречи!
Примечания
1
«Таинственный лес» (в оригинале «The Village») — фильм Найта Шьямаллана (2004) (
2
«Страсть» («The Passion») — альбом Питера Гэбриэла; выпущен в 1998 г. и стал саундтреком к фильму Мартина Скорсезе «Последнее искушение Христа».
3
«Страсти Христовы» (в оригинале «Passion of the Christ») — фильм Мела Гибсона (2004).
4
ДСТ — Дирекция слежения за территорией, французская служба контрразведки (DST — Direction de la Surveillance du Territoire).
5
Мон-Сен-Мишель — знаменитое аббатство в Нормандии, на Атлантическом побережье Франции; одна из главных туристских достопримечательностей страны.