Читать «Жена завоевателя» онлайн - страница 155

Крис Кеннеди

Потому что он сверкал как солнце.

Дрожащими пальцами она высвободила его из складок своих юбок и вложила в мозолистую ладонь Гриффина.

Его глаза еще некоторое время продолжали удерживать ее взгляд, потом он сжал его в пальцах. Он схватил два ключа, уже лежавших на столе — черный и серебристый — и сложил вместе. С удивительным щелчком они соединились друг с другом, и в их центр он вложил третий ключик, золотой. Получилась трехцветная головоломка. Серебристый ключик вошел в покоробившийся железный, и это походило на серебристый край темного грозового облака. Ее ключик, помещенный в центр, засверкал как конец радуги.

— Боже милостивый! — пробормотал Алекс.

— Как красиво, — выдохнула Гвин. Гриффин испустил долгий вздох.

— А теперь? — спросила Гвин, поднимая на него глаза. — Что теперь?

Гриффин покачал головой:

— Понятия не имею.

Она указала на шкатулку, в тайном отделении которой были видны свитки:

— Что это такое?

Они медленно переключили внимание, на свитки. Гриффин взял один из них в руки.

— Тонкий пергамент, — сказал он.

Дорогой. Но следующий свиток, взятый из шкатулки, вызвал у нее потрясенный вздох.

— Это медь? — спросила она едва слышно, потому что в горле у нее пересохло. — Что это такое?

На лице Гриффина читалось изумление.

— Карты.

— Карты?

Он взял несколько листков тонкого пергамента и несколько тонких листов металла, похожего на бронзу. Она непонимающе смотрела на них.

— Что это за карты?

— Карты сокровищ, — пробормотал Алекс.

Гвин склонилась над столом. Она могла различить причудливые линии и каракули на некоторых документах, которые вполне могли означать конец земельного массива или начало водных путей. Уловила изображения мифических животных, яркие живые краски и надписи, от которых, казалось, исходил запах пыли, росы, целебных трав и древних тайн.

Гвин посмотрела на Гриффина, склонившегося над свитками. Губы его беззвучно шевелились: он читал латинский текст, начертание которого она узнала, потому что помнила, как выглядели манускрипты монахов.

Она ощутила нечто странное в спине, что могла бы назвать предвкушением судьбы, и это ощущение заполнило все ее тело свежестью и новизной и отчасти страхом.

— Что все это значит? — спросила она шепотом.

— Это означает, что он наследник Карла Великого, — послышался голос Алекса из тени.

Она подняла голову и посмотрела на них:

— И что это будет значить для него?

Гриффин поднял голову и посмотрел на нее, удерживая ее взгляд, но его взгляд оставался непроницаемым.

Теперь Гвин увидела в нем подлинное величие, скрытое, но ощутимое, и у нее захватило дух.

— Это означает привилегию и бремя, потому что он должен охранять тысячелетние сокровища, — произнес Александр голосом, способным быть услышанным армией Генриха, как если бы она находилась на расстоянии трех лье отсюда. — Это означает, что, пока есть потребность биться за Господа — что ведет к славе, но порождает и алчность, — эта потребность есть средство защиты подлинных сокровищ наших душ. Это означает, что кровь Гриффина несет в себе пурпур королей и что он Хранитель святынь.