Читать «Жена завоевателя» онлайн - страница 123
Крис Кеннеди
Ее рука, лежащая на груди, дрогнула, лицо вспыхнуло.
— Я… я уверена, что найдется кто-нибудь, кто поучит тебя. Мой писарь немного умел играть и, возможно, кое-что еще помнит.
Эдмунд просиял:
— Благодарю вас, миледи!
— Рада тебе помочь.
Он бросил на нее озабоченный взгляд:
— Как ваша голова, миледи? Мне следовало сразу спросить об этом.
— Прекрасно, — медленно выговорила она и неуверенным шагом направилась к конюшне расседлать Ветра.
Не сделала она и сорока шагов, как рыцарь Соважа подошел к ней.
— Миледи Гвиневра!
О Господь и все святые! Неужто каждая живая душа в замке будет к ней приставать?
Она повернулась к нему с натянутой улыбкой.
— Вас ищет милорд!
Дрожь ужаса пробежала вниз по ее спине. Господи, он уже вернулся!
— Где лорд Гриффин?
— Он сейчас в холле, миледи, но сказал, чтобы вы пришли в его комнаты.
Его комнаты.
Она потратила гораздо больше времени на то, чтобы отвести Ветра в конюшню, чем требовалось, не спеша протерла его взмокшую спину пучком соломы, чтобы улучшить циркуляцию крови, помассировала усталые мышцы, наполнила ведро водой и повесила седло на горизонтально укрепленную в стене планку, чтобы позже его почистить. Сколько времени прошло с тех пор, как он вернулся? И как насчет Джерва? Видел ли его Гриффин?
Расправив плечи, она толкнула дверь в господскую спальню.
Гриффин сидел на скамье и копался в своем мешке. Он оглянулся на звук отворяющейся двери. На его лоб упала прядь темных волос.
— Гвиневра! Я искал тебя. Где ты была?
— Ездила верхом, — ответила она слабым голосом, едва не теряя сознание. — Удивлена, что ты вернулся так скоро.
Он оглядел ее с головы до ног.
— Я спешил домой.
Гвин опустилась на постель. Ноги не держали ее.
— Сначала вот это, — сказал он, потянулся к карману и вытащил связку ключей от замка. Скульптурно облепленное туникой тело казалось мужественным и твердым как камень, излучавшим мужскую силу, но именно его губительная и сладостная улыбка заставила ее сердце затрепетать. Он вручил ей ключи.
— Ты ведь хочешь, чтобы они были у тебя. Мне следовало вернуть их раньше.
На мгновение она крепко зажмурилась, потом благодарно кивнула.
— А теперь иди сюда. — Он потянул ее за кончики пальцев, помогая подняться. — Посмотри, что у меня. В его голосе слышалось возбуждение. Он снова начал копаться в своем мешке. — Смотри, что я привез тебе.
Гриффин вытащил одну из арф ее матери — маленькую, каштаново-красного цвета, одну из тех, что она продала, чтобы купить семян. Другая, черная, стояла сбоку, скрытая складками постельного белья.
Жгучие воспоминания охватили ее.
— Они принадлежали твоей матери? — услышала она его голос, донесшийся до нее неясно, будто с большого расстояния.
Она провела рукой по изгибам гладкого полированного дерева.
— Да, они принадлежали ей.
Гвин провела пальцами, по струнам. Знакомый мелодичный звон наполнил комнату.
— Ты довольна? — спросил Гриффин.
Она отозвалась слабым, будто водянистым смехом: