Читать «Тень от носа (трагифарс)» онлайн - страница 12

Юрий Божич

Патрисия. (по-прежнему коленопреклоненно). Андре, так достаточно убедительно? Может, подпустить слезу? Я бы могла еще спеть. (Катрин.) Мадам, помните такую песенку? Ее поют в пансионах…

Катрин (рассеянно). Да-да, да-да… Я не училась в пансионе. (Андре.) Мсье, кто умер?

Андре. Одна дама.

Катрин. Знатная?

Андре. Да, вполне.

Патрисия. Не может быть, мадам, чтобы вы не помнили. (Встает, отряхивает колени, с блаженной улыбкой.) Вы ведь увлекались Ронсаром, правда?

Катрин. Да-да, да-да… Я с ним не знакома, мадам. (Андре.) Мсье, а господин Бертильон, он…

Андре. (вглядываясь в родинку на шее Катрин). Он, мадам…

Патрисия. Не может быть, мадам, чтобы вы не увлекались Ронсаром! Признайтесь, вы брали фонарик и уединялись с ним ночью под одеялом. Чтобы вам никто из девочек не мешал.

Катрин. Да-да, да-да… (Спохватываясь.) Мадам, что вы такое говорите! Я не люблю это делать с фонариком. (Андре.) Мсье, кто эта сумасшедшая?

Андре. (впериваясь взглядом в вырез на груди и взглатывая слюну). Моя мать, мадам.

Катрин. Вы выгодно отличаетесь от нее.

Патрисия. А наутро вам было больно. И вы плакали от светлой печали, испытав катарсис. Потому что Ронсар — это всегда катарсис.

Катрин. Мадам, я уже начинаю сожалеть, что мне с мсье Ронсаром не довелось… Мсье Бертильон - хороший человек… Душевный, отзывчивый… Но он, увы, не молод, и о катарсисе мне приходится узнавать в основном из фильмов.

Патрисия. Душечка, вы не должны наступать на горло собственной песне. Андре, скажи ей…

Андре. (с трудом переводя взгляд с груди на лицо Катрин). Сударыня, вы не должны!..

Катрин. (с потеплевшими глазами, слегка кокетничая). Вы правда так думаете, сударь?

Андре. О, да!

Патрисия. Вам нужно полюбить Ронсара. Андре, скажи…

Андре. (страстно). Сударыня… Ронсара… Хорошо бы…

Патрисия. Всеми фибрами души.

Катрин. (глядя в глаза Андре). А он, мадам, похож на вашего сына?

Патрисия. Кто, душечка?

Катрин. Ну, Ронсар.

Патрисия. Нет, душечка. Мой сын - обалдуй, а Ронсар…

Катрин. (сладко вздохнув). Жаль.

Патрисия. Что обалдуй? Естественно. Любая мать…

Катрин. Что не похож.

Патрисия (глядя на оцепенелую парочку). Когда я пела в хоре сестер милосердия во имя правосудия…

Катрин. Сестер чего?

Патрисия. Милосердия. Во имя правосудия… Нет, это несносно! На ваших взглядах впору развешивать белье. Андре, ты совершенно не щадишь свое зрение. И мое тоже. Ты помнишь, какая трагическая весть привела нас сюда два часа назад?

Андре. (продолжая улыбаться Катрин). Да, мама.

Патрисия. Вот! С тех пор я изрядно проголодалась. Мсье Бертильон, разумеется, был очень любезен, сообщив нам, что отправляется за…

Андре. За индейкой, мама. Вдовой Макиавелли.

Патрисия. В этом доме трагедия на трагедии… Его так долго нет, что я начинаю думать, будто здешние индейки одичали и на них надобно охотиться с ружьем. Я, конечно, храню терпение, но обидно было бы не дожить…

Андре. Мама, в такой-то славный день…

Патрисия. Ты абсолютно не обучен носить траур, мой мальчик. Ты слишком энергичен.

Андре. Да, мама. И я немедля потороплю мсье Бертильона.

Патрисия (вздыхая). Он тоже ушел кого-то торопить. Оказывается, это занятие отнимает уйму времени.