Читать «История одного города» онлайн - страница 132

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Причётник – дьячок, младший по чину церковнослужитель.

95

Какие дураки! клянусь богом! какие дураки эти глуповские мужики! (франц.)

96

Названия французских песенок легкомысленного содержания, которые распевали в Петербурге в увеселительных заведениях приезжие французские певицы.

97

Мизантро́п – человек, избегающий общества, нелюдим.

98

Политеи́зм (греч.) – многобожие.

99

Монотеи́зм (греч.) – однобожие.

100

Кипри́да – богиня любви.

101

Мецена́т – покровитель искусств.

102

Демаркацио́нная черта – пограничная черта.

103

Пармские фиалки (франц.).

104

Фаво́р – по евангельскому преданию, священная гора.

105

Пиети́ст (лат.) – ревностный исполнитель показного благочестия, ханжа; Щедрин имеет в виду представителей религиозно-мистического движения в протестантизме.

106

Пе́рси (церковно-славянск.) – грудь.

107

Реальность этого факта подтверждается тем, что с тех пор сечение было признано лучшим способом для взыскания недоимок. – Прим. издателя.

108

Палтус (франц. turbot).

109

Агаря́не – по библейскому преданию, потомки Агари; в старой русской литературе так называли всех магометан.

110

Смирна и ливан – здесь: восточные благовонные смолы, ладан.

111

Пещи́сь – заботиться, опекать.

112

Высший свет (франц. beau monde).

113

Теоло́гия (греч.) – богословие.

114

Сектатор (лат.) – последователь, член секты.

115

Шпицру́тены (нем.) – длинные гибкие прутья, которыми секли осужденных солдат, прогоняемых сквозь строй.

116

Нивеля́торы – уравнители.

117

То есть апробированным, проверенным.

118

Кантони́сты – сыновья солдат, с детства зачисляемые на военную службу.

119

Васили́ск (греч.) – легендарный дракон или змей, взгляд которого убивал человека.

120

Демаго́г – человек, добивающийся популярности в народе лестью, лживыми обещаниями, потворствующий инстинктам толпы.

121

Прозели́т (греч.) – заново уверовавший, новый последователь.

122

Тать – вор.

123

Мартироло́г (греч.) – перечень мучений, пережитых страданий, несчастий.

124

Сочинение это составляет детскую тетрадку в четвертую долю листа; читать рукопись очень трудно, потому что правописание ее чисто варварское. Например, слово «чтоб» везде пишется «штоб» и даже «штоп»; слово «когда» пишется «кахда» и проч. Но это-то и делает рукопись драгоценною, ибо доказывает, что она вышла несомненно и непосредственно из-под пера глубокомысленного администратора и даже не была на просмотре у его секретаря. Это доказывает также, что в прежние времена от градоначальников требовали не столько блестящего правописания, сколько глубокомыслия и природной склонности к философическим упражнениям. – Прим. издателя.

125

Рекреация – перемена между уроками.

126

Рукопись эта занимает несколько страничек в четвертую долю листа; хотя правописание ее довольно правильное, но справедливость требует сказать, что автор писал по линейкам. – Прим. издателя.

127

Колет (франц.) – короткий мундир из белого сукна (в кирасирских полках).

128

Вту́не (церковно-славянск.) – напрасно.

129

Авантаж (франц.) – выгода, польза, благоприятное положение.