Читать «Снежная слепота» онлайн - страница 17

Пи Джей Трейси

– И что же произошло дальше?

– Бедный Майерсон попытался скрыться, отталкиваясь единственной здоровой рукой, но быстро истек кровью.

Джимми Гримм посмотрел на Магоцци:

– Откуда он все это знает?

– Выдумывает. Как всегда. Только на этот раз тут, по-моему, есть смысл.

Гримм мрачно кивнул:

– Если не считать одной вещи. Он не истек кровью. Выстрел раздробил кость, но это не было смертельно.

Он обошел вокруг шеста, к которому был привязан Тоби Майерсон, и показал на маленькую дырочку в затылке мертвеца.

– Тот сукин сын нагнал его и всадил ему пулю прямо в позвоночник. Может, это был и не смертельный выстрел, но он мгновенно парализовал.

Джино нахмурился:

– Так что же убило его?

Гримм отвел взгляд и пожал плечами:

– Кто знает? Вам придется подождать, когда его вскроют и врачи разберутся. Может, сердечная слабость, может, переохлаждение, может, отказ всех внутренних органов…

– Иисусе, – прошептал Магоцци. – Ты хочешь сказать, что он мог быть еще жив, когда они делали из него снеговика?

– Может быть. Может, он жил еще довольно долго.

Магоцци закрыл глаза.

5

Усадьба Харлея Дэвидсона была словно скопирована с рождественской открытки. В обычных условиях она мрачновато смотрелась еще с улицы, но в облачении свежего снега и праздничных украшений, которые еще оставались на месте, строение казалось скорее пряничным замком из волшебной сказки, чем краснокирпичным обиталищем чудовищного мотоциклиста с Саммит-авеню. Даже грозные пики, которые венчали кованую железную изгородь, выглядели игриво под своими белыми шапками снега. Над зевом входа в каретную высилась изящная композиция из мигающих лампочек, и перед высокими деревянными воротами амбара стояли любовно отреставрированные древние сани, словно ожидая упряжку лошадей в богатой сбруе.

Только у Харлея понятие лошадиной силы имело совершенно иное значение, и на самом деле каретная была перестроенным гаражом; любой, кто заглядывал внутрь, убеждался, что тут воплотились фантазии, рождавшиеся в воображении модных дизайнеров. Но все бесценные машины, мотоциклы и большой роскошный автофургон, которым пользовались совладельцы «Манкиренч софтвер» для предотвращения и раскрытия преступлений, сейчас были укутаны одеялами и брезентом в ожидании теплой погоды и сухих дорог. Харлей был буквально помешан на них.

Офис «Манкиренч» на третьем этаже большого дома был залит светом. Владелец поместья, затянутый в черную кожу, стоял у гигантского стола, доедая последние крошки пиццы, доставленной из соседней пиццерии, а Родраннер расхаживал с папкой в руках, громко зачитывая список недоделок. Его неуклюжая фигура ростом шесть футов и семь дюймов сегодня была облачена в велосипедный костюм из белой лайкры, и Харлей подумал, что Родраннер напоминает бумажного журавлика оригами.

– Привести в порядок графику на втором уровне, – произнес Родраннер.

Выскребая капли томатного соуса из своей черной бороды, Харлей рассеянно кивнул ему:

– Как раз над этим я сейчас и работаю.

Родраннер аккуратно поставил отметку в списке и продолжил: