Читать «Снежная слепота» онлайн - страница 116

Пи Джей Трейси

Айрис растерла лицо. Ей казалось, что она умывалась несколько лет назад.

– Не знаю. Я только знаю, что именно мне придется ломать голову – что же может оказаться на дне озера Киттеринг?

Магоцци и Джино помолчали, обдумывая ее слова, а потом Джино пожал плечами:

– То есть его надо протралить?

– Это большое озеро, Джино, – напомнил ему Магоцци.

– Огромное, – уточнила Айрис. – Оно тянется от окружного управления до конца территории Биттеррута и по всей длине земель, что за мной. Затраты могут быть астрономические. Но хуже всего то, что, каковы бы ни были результаты протраливания, оно само по себе напугает людей, заставит их предполагать самое страшное независимо от того, найдем мы что-нибудь или нет. Если найдем что-то – плохо. Если не найдем, многие будут говорить, что просто мы искали не в том месте. Люди никогда не перестанут верить, что в озере были какие-то трупы, и политики примутся тут командовать. Я думаю, они найдут способ закрыть Биттеррут.

Джино с силой выдохнул:

– Действительно, сложное положение. И что же вы собираетесь делать?

– Я надеялась, что, если вежливо попрошу, вы мне объясните.

Магоцци сдержанно усмехнулся, а потом посерьезнел. В этой ситуации было слишком много моральных вопросов. Почти всегда ты четко понимал, какой стороны следует держаться, но порой дорога с этой стороны казалась такой же изломанной, как и с другой.

– Ну и гадство, – пробурчал Джино, когда Айрис покинула машину. Скорее всего, они с Сэмпсоном направятся к ее дому дожидаться криминалистов. – Я чертовски надеюсь, что у нас больше никто не будет спрашивать советов.

– Я тоже, – сказал Магоцци, снимаясь с места и слыша, как снег хрустит под колесами.

Им владела глубокая задумчивость. Когда Айрис вылезала из машины, до него донесся отчетливый запах ее волос. Просто свежий, никаких апельсинов, никакого шампуня. Еще одна нерешенная загадка.

30

Магоцци вытащил свой сотовый и щелкнул крышкой.

– Магоцци, – ответил он.

Джино лишь вскинул брови, когда Магоцци протянул руку над плечом и включил мигалку. Это было не самой лучшей идеей, тем более на узкой сельской дороге с высокими снежными отвалами по обеим сторонам. Джино был на сто процентов уверен, что они на обочине, если у дороги вообще были таковые, и это абсолютно не походило на поведение Магоцци.

– О'кей, Грейс. Пали.

Ну, это кое-что объясняет. Джино откинулся на спинку сиденья и попытался расслабиться. Во-первых, ему не понравилось, что напарник говорит «пали» женщине, которая постоянно носит оружие; во-вторых, дверь с его стороны упиралась в один из этих идиотских снежных отвалов, и у него, черт возьми, не было ни малейшей возможности выбраться, если машину стукнет какой-нибудь болван, управляющий снегоуборочной машиной, или трактором, или какой-нибудь другой хреновиной, которая первой появится тут.

– Господи, Лео, да пристройся в какое-нибудь безопасное место и перезвони ей, ладно?

Магоцци продолжал напряженно слушать и лишь поднял руку, давая Джино понять, чтобы тот заткнулся.

Джино закрыл глаза и приготовился к смерти. Порой мужчины бывают так глупы, что он жалел себя за принадлежность к ним. Магоцци может в любой день недели принять на себя пулю, предназначавшуюся ему, но, стоит Грейс Макбрайд позвонить ему, все идет прахом. Никакого смысла.