Читать «Дантуинские развалины» онлайн - страница 80

Вероника Уитни-Робинсон

– Хорошо, но будем сохранять осторожность. Если здесь бродит один гууртон, то есть и другие.

– Правильно, – он посмотрел на неё. – Работать с тобой даже лучше, чем я думал. Даже не предполагал, насколько ты разбираешься в животных.

– Я же биоинженер, – она постаралась не улыбаться слишком широко. Однако он заметил её радость, так как тоже усмехнулся и двинулся дальше.

Они прошли ряд из небольших строений, а потом поднялись по лестнице в командный центр. Заглядывая в открытые двери, они поняли, что небольшие постройки – казармы, и имперские солдаты, обыскивавшие базу, перевернули здесь всё вверх дном. Состояние казарм не сулило ничего хорошего в командном центре, но туда всё равно стоило заглянуть, объяснил Финн.

На втором этаже они увидели самку-гууртона с детёнышами. Финн остановился и посмотрел на Даск.

– Если не будем к ним приближаться, они нас не тронут, – заверила девушка. – Самка просто уведёт свой выводок подальше от нас.

– Понял.

Обойдя гууртонов кругом, они вошли в самое сердце бывшей базы. Даск поразилась степенью разрушений. Из любопытства она подошла к панелям управления, раскуроченным, но не уничтоженным.

– Финн, – позвала она, – взгляни на это.

Он подбежал к ней и рассмотрел остатки оборудования.

– Разве имперцы учинили бы такое? – спросила Даск.

– Нет, – медленно ответил Финн. – Зачем им мародёрствовать? Не до такой же степени.

– Тогда кто это сделал?

Финн на мгновение задумался, а потом ответил:

– Помнишь, офицер сказал, что у них тут проблемы с контрабандистами?

– Ты прав. Кажется, он называл их <Серый коготь>. Думаешь, это они?

– Или они, или кто-то с тем же родом занятий. Здесь всё на это указывает, – он ткнул пальцем в небольшое помещение.

Даск заглянула туда – видимо, это была комната высокопоставленного офицера. Длинный стол был перевёрнут и разбит, обломки усыпали то, что осталось от тканого напольного покрытия. Стены были голыми, лишь одна картина косо висела в углу. У Даск холодок пробежал по спине, хотя вокруг было тепло.

– Что с тобой? – Финн подошёл к ней. – Тебе холодно?

– Нет, просто хочу побыстрее отсюда уйти.

Она чувствовала себя, как в осквернённой могиле, хотя, насколько ей было известно, никто не умер. Финн понимающе кивнул:

– Забегу ещё в одно место, и уходим, ладно?

– Хорошо, но я подожду снаружи. Если что – вызывай по комлинку.

Уходя, она включила небольшое устройство связи, висевшее на поясе. Снаружи Даск прошла к наблюдательной площадке. Оттуда она увидела, что в заброшенной базе обосновалось несколько стаек гууртонов. От этого зрелища Даск стало почему-то спокойнее на душе. Как будто страшные хищники сторожат развалины от разграбления.

Дождь полностью прекратился, но стало смеркаться – наступала ночь. Даск подумала, что Финн прав: длинный путь был ошибкой. Теперь они доберутся до развалин джедайского храма самое раннее глубокой ночью. Это не только усложнит им поиски, но также означает, что все ночные хищники проснутся и выйдут на охоту.

Финн вышел из командного центра.

– Ничего интересного, – сказал он в ответ на её вопросительный взгляд. – Можем идти дальше.