Читать «Дантуинские развалины» онлайн - страница 77

Вероника Уитни-Робинсон

Даск тронула Финна за руку.

– Можно пройти среди них, – шепнула она. – Главное – не делать резких движений.

Финн опасливо посмотрел на зверей, обратив особое внимание на их крупные лапы.

– Уверена?

– Да. Всё будет хорошо, если они нас не затопчут.

– Прелестно, – пробормотал Финн.

Они стали осторожно пробираться между зверьми. Даск не могла сдержать улыбки. Ещё ни разу ей не выдавалось возможности понаблюдать за этими великолепными созданиями так близко. Она с трудом боролась с искушением прикоснуться к кому-нибудь из них. Не выдержав, она протянула руку и провела пальцами по толстой шкуре. Казалось, животное ничего не заметило.

Вдруг другой тюн захлопал ушами. Финн шагнул к Даск и схватил её за руку. Она чувствовала, как он напрягся.

– Всё нормально, – заверила она. – Это не угрожающий знак. Он просто обмахивается.

– Обмахивается? – не поверил Финн.

– Типа того. Их уши пронизаны тысячами кровеносных сосудов. Видишь, кожа в тех местах истончается. Хлопая ушами, они охлаждают кровь в этом участке, и эта кровь разносится по всему телу, понижая внутреннюю температуру.

– Вот как? – казалось, Финн убеждён лишь частично. Даск тихо рассмеялась:

– Да ладно тебе. Всё нормально. Видишь? – она указала на самую крупную особь. – Предводительница уводит их от нас.

Вместе они прошли сквозь стадо и двинулись дальше, стараясь наверстать упущенное. Вдруг Финн схватил Даск за руку.

– Ложись! – прошептал он и столкнул её в кусты.

Даск удивлённо взглянула на него, но он поднёс к губам палец, призывая к молчанию, затем достал бластер и пополз по земле. Когда он жестом велел ей следовать за ним, она тоже вынула тяжёлый бластер, и поползла вослед. Наградой ей был ошеломлённый взгляд.

– Откуда он у тебя? А где же маленький бластер?

– У каждой женщины должна быть своя тайна.

Даже несмотря на опасность, Финн слегка улыбнулся. Но вскоре он переключил своё внимание на то, что находилось под холмом. Даск взглянула тоже – внизу, в небольшой долине двигались похожие на людей существа.

Их было семеро, из них шестеро – мужчины. Крупные, больше похожие на зверей, чем на людей, они были покрыты плотной тёмной шерстью и носили на себе шкуры и мех животных. В руках они держали примитивные дубины и каменные топоры – странные люди охотились.

– Боюсь, здесь будет уже сложнее, – предупредил Финн.

– Почему?

– Мы и так потеряли массу времени на обход. Больше нельзя. Слишком много поставлено на карту, – он начал целиться.

– Не стоит, – Даск оттолкнула ствол. – Это дантари. Судя по немногим существующим отчётам, это простые и мирные существа.

Финн уставился на неё.

– Неужели они, по-твоему, стоят всех тех жизней, которые поставлены на кон? – спросил он её с убийственной серьёзностью.