Читать «Тайный роман» онлайн - страница 157
Аманда Квик
– Сожалею, что пришлось вас похитить, – сказала Виктория. – Но вы сами виноваты. Вы задавали слишком много вопросов и подобрались совсем близко к истине, миссис Брайс… или мне стоит называть вас Фантом?
Глава 44
На двери книжного магазина Дигби висела табличка «
Когда Столбридж открыл дверь, где-то внутри зазвенел колокольчик.
– Кто там? – донесся дребезжащий голос откуда-то из заваленных книгами глубин лавочки. – Уходите, магазин уже закрыт.
Энтони пересек помещение и оказался у подножия лестницы. Мистер Дигби смотрел на него сверху, с площадки второго этажа. Он казался то ли больным, то ли чрезвычайно взволнованным.
– Простите, что беспокою вас, – сказал Энтони. – Я Столбридж. Полагаю, вы меня помните. Недавно я заходил к нам по поводу одного редкого экземпляра Мильтона.
– Я вас помню, но магазин на сегодня закрыт. Там же табличка… Что вам надо?
– Я ищу миссис Брайс. Вы видели ее сегодня?
– Слава Богу, сегодня она не заходила. У меня и так неприятностей полно.
– Но вы сами послали ей записку, в четыре пополудни.
– Что такое? Не посылал я миссис Брайс никакой записки!
– Вы уверены, сэр?
– Само собой, уверен! С чего бы мне ей писать?
– И она не заходила к вам сегодня около пяти?
– Я уже говорил вам и повторяю еще раз – сегодня я миссис Брайс не видел. А теперь прошу вас, уходите. Я плохо себя чувствую.
– Вы заболели?
– Да не то чтобы заболел… – Дигби растерянно провел рукой по лбу. – Просто не знаю, что и случилось… вроде все было как всегда, а потом я, наверное, потерял сознание. Пришел в себя на полу в задней комнате. Ну и решил, что остаток дня мне лучше провести в постели.
– Как долго вы были без сознания?
– С полчаса, думаю, не больше. А вам-то что?
– И во сколько вы пришли в себя?
– Я не смотрел на часы… но, думаю, было часов пять, может, самое начало шестого.
– Можно мне взглянуть на помещения вашего магазина, мистер Дигби?
– Да что вам понадобилось в моем магазине? – с негодованием произнес старик, который, видимо, вполне пришел в себя и сделался раздражителен и ворчлив, как всегда.
– Я беспокоюсь о миссис Брайс. Она не пришла вовремя домой.
– Тогда что вы собираетесь искать в моем магазине? Я вам уже не раз повторил, что сегодня ее не видел!
– Это займет всего минуту, – заверил старика Энтони.
Он прошел в комнату за прилавком, зажег лампу и принялся оглядывать помещение.
– Послушайте, сэр, – надрывался Дигби со второго этажа. – Вы не можете вот так врываться в мой магазин и шарить, где вздумается!
Энтони не слушал, изучая обстановку и все больше убеждаясь, что случилось что-то очень плохое. Вот коробка с книгами – почему-то перевернутая. Не то чтобы у старика Дигби царил образцовый порядок, но с книгами он всегда обращался аккуратно. И эта коробка, скорее всего, свидетельствует о том, что здесь была борьба. Сделан шаг вглубь помещения, он заметил на полу перчатку. И вот тогда испугался за Луизу по-настоящему.