Читать «Дневник эфемерной жизни» онлайн - страница 120

Митицуна-но хаха

20

Кацураги — гора в южной части провинции Ямато.

21

По старинному поверью, пришедшему из Китая, возле дома (вокруг дома) обитало божество земли Докудзин. Весной оно помещалось в кухонном очаге, летом — в воротах, осенью — в колодце, зимой — в садике перед домом. Чтобы не навлечь на себя беду, хозяева не должны были тревожить место его обитания. При вынужденном вмешательстве в дела Докудзина хозяева спешно выезжали из дома.

22

Первый министр Итидзё — Фудзивара Ёситака, племянник Канэиэ.

23

Праздник Явата отмечали в 27-й день 3-й луны в синтоистском святилище Ивасимидзу Хатимангу, на юго-западе Киото.

24

Шлейфы в японских костюмах были накладными: закреплялись при помощи особого пояса. Их носили и мужчины, и женщины. Длина шлейфа зависела от ранга человека — чем выше ранг, тем длиннее шлейф.

25

Осквернение смертью считалось самым сильным, поэтому человек, увидевший мертвое животное, должен был совершить ритуальное очищение.

26

Для переписки употреблялась бумага, изготовленная в провинции Митинокуни.

27

Одежду фиолетового цвета позволялось носить только представителям высшей аристократии.

28

Одежды цвета желтой розы — цвет одежды соответствовал рангу человека. Желтые одеяния носили погонщики быков, слуги высшей знати. Отец писательницы носил алые одеяния, но, не смея приблизиться к особам высших рангов, держался неподалеку от их слуг.

29

Бог одного слова из Кадзураки (Кацураги, см: прим.) — здесь: завуалированное указание на провинцию Ямато, где обитал этот бог.

30

Парчовое деревонисикиги, бересклет крылатый (Euonymus alata).

31

«Весна наступила в старом году» — началом весны считался первый день нового года по лунному календарю.

32

Сосна — символ долголетия и постоянства.