Читать «Книгата на черепите» онлайн - страница 141
Робърт Силвърбърг
14
Филип и Даниел Бериган, водачи на католическо пацифистко движение в САЩ — Б. пр.
15
Били Греъм, изв. американски проповедник евангелист; „Stoned Age“ нашумял амер. филм по роман от 70-г. на XX в. — Б. пр.
16
Женска ционистка организация в САЩ — Б. пр.
17
Амер. авторка на книги за изискания етикет — Б. пр.
18
Полуподземно помещение в индианско пуебло — Б. пр.
19
Архивен склад към синагога — Б. пр.
20
Дж. Джойс, „Портрет на художника като млад“, където описва телесните наказания в католическото училище. — Б. пр.
21
Текстът е: Rex tremendae majestatis, qui salvandos salvas gratis, salva me, fons pietatis (Царю страховито могъщи, ти, който търсещи спасение даром спасяваш, мен избави, о, извор на милост). — Б. пр.
22
Връх, разцвет (гр.) — Б. пр.
23
Амер. киноактьор от първата половина на XX в. — Б. пр.
24
От гледна точка на вечността (лат.) — Б. пр.
25
В „Пътешествията на Гъливер“ на Дж. Суифт, название на човешки същества, които са безсмъртни, но в същото време стареят. — Б. пр.
26
Цитат от Дж. Джойс, пълен с многозначност и игра на думи. Джамбатиста Вико — итал. философ и историк от XVII в., според чиято теория историята е самоповтаряща се. — Б. пр.
27
Игра на думи: англ. ass: магаре (осел) и задник — Б. пр.
28
В оригинала думата е една и съща: receptacle. — Б. пр.
29
Умения (фр.) — Б. пр.
30
Израз на пълно отчаяние, букв. „Аз съм самата болка“ (евр.) — Б. пр.
31
Одухотворено същество, създадено от нежива материя Б. пр.