Читать «Книгата на черепите» онлайн - страница 141

Робърт Силвърбърг

14

Филип и Даниел Бериган, водачи на католическо пацифистко движение в САЩ — Б. пр.

15

Били Греъм, изв. американски проповедник евангелист; „Stoned Age“ нашумял амер. филм по роман от 70-г. на XX в. — Б. пр.

16

Женска ционистка организация в САЩ — Б. пр.

17

Амер. авторка на книги за изискания етикет — Б. пр.

18

Полуподземно помещение в индианско пуебло — Б. пр.

19

Архивен склад към синагога — Б. пр.

20

Дж. Джойс, „Портрет на художника като млад“, където описва телесните наказания в католическото училище. — Б. пр.

21

Текстът е: Rex tremendae majestatis, qui salvandos salvas gratis, salva me, fons pietatis (Царю страховито могъщи, ти, който търсещи спасение даром спасяваш, мен избави, о, извор на милост). — Б. пр.

22

Връх, разцвет (гр.) — Б. пр.

23

Амер. киноактьор от първата половина на XX в. — Б. пр.

24

От гледна точка на вечността (лат.) — Б. пр.

25

В „Пътешествията на Гъливер“ на Дж. Суифт, название на човешки същества, които са безсмъртни, но в същото време стареят. — Б. пр.

26

Цитат от Дж. Джойс, пълен с многозначност и игра на думи. Джамбатиста Вико — итал. философ и историк от XVII в., според чиято теория историята е самоповтаряща се. — Б. пр.

27

Игра на думи: англ. ass: магаре (осел) и задник — Б. пр.

28

В оригинала думата е една и съща: receptacle. — Б. пр.

29

Умения (фр.) — Б. пр.

30

Израз на пълно отчаяние, букв. „Аз съм самата болка“ (евр.) — Б. пр.

31

Одухотворено същество, създадено от нежива материя Б. пр.