Читать «Моряк из Гибралтара» онлайн - страница 193
Маргерит Дюрас
— А как насчет птиц, может, они? — поинтересовался Анри.
— Да, — проговорила Анна, — похоже, еще один вечер пропал впустую.
— Птицы, — вздохнул я, — это как любовь, они всегда были. Любые прочие твари могли исчезнуть, но только не птицы. Как любовь.
— Все ясно, — понял Эпаминондас. — Когда у тебя есть крылья, — пояснил он, — ты всегда можешь улететь от любого стихийного бедствия.
— Потрясающе, — восхитился Анри. — Подлейте-ка еще, — обратился он к бармену.
— Похоже, и мы тоже когда-нибудь исчезнем, — заметил Анри. — Господа, может, выпьете что-нибудь с нами, — обратился он к нам, — и мадам тоже? Тогда пять, Андре, вас ведь зовут Андре, я не ошибся? Да, коньяку.
— Надо надеяться, что нет, — проговорил Эпаминондас, — а вдруг пронесет, может, и не исчезнем.
— А эти самые ящеры, они еще здесь? — все не унимался красавчик Жожо.
— Кто знает, — ответил я.
— Хорошо сидим, — заявил Эпаминондас.
— Мы приехали сюда немного поразвлечься, — пояснил Анри. — На Уэле, там, конечно, очень красиво и все такое прочее, но особенно не повеселишься…
— Ах, вот оно как? — спросил Эпаминондас, надеясь на дальнейшие разъяснения, но так их и не дождавшись.
— Глядя на вас, никогда этого не скажешь, — заметил Андре, — у вас такой вид, будто вы только и делаете, что веселитесь вовсю.
— Поглядите, он опять за свое, — проговорила Анна, указывая в сторону Леграна.
— Правда, что-то тебя опять перекосило, — удивился Анри. — Снова забыл какое-нибудь слово?
— Да нет, — ответил Легран. — Все в порядке, просто думаю.
— Лучше поздно, чем никогда, — едва слышно сказал Эпаминондас.
— Так что, выходит, в Лео появились ящеры, так, что ли? — снова принялся за свое красавчик.
Никто не удостоил его ответом.
— А знаете, — с какой-то хитрой ухмылкой изрек Легран, — по правде говоря, меня очень заинтересовал этот разговор, мне нисколько не скучно, даже совсем наоборот.
— Ладно, а сейчас-то мы где? — поинтересовался Эпаминондас.
— В четвертичном периоде, — ответил бармен.
— А мне кажется, даже где-то еще ближе, — возразил Легран, по-прежнему хитро ухмыляясь и поглядывая на Анну.
— И мне тоже, — поддержала его Анна.
— Ну и что из этого? — не понял красавчик Жожо.
— Да ничего такого, — пояснил бармен, — просто придет пора, и человек тоже вымрет.
— Господи, до чего же я обожаю придурков, — восхитился Эпаминондас, с нескрываемым восхищением любуясь красавчиком Жожо.
— А эти ящеры, это такие бомбардировщики, что ли? — не унимался Жожо.
— Да отстань ты со своими глупостями, — отмахнулся Легран с каким-то просветленным лицом, не сводя глаз с Анны.
— Нет, но вы все-таки скажите, эти ящеры, они уже здесь или только еще летят? — не отставал красавчик Жожо.
— Они могут появиться здесь с минуты на минуту, — ответил я.
— Так, опять начинается, — обратился к бармену Анри. — Честно говоря, мне это уже начинает немного надоедать.
— Человек, — изрек вдруг Легран, — это вам не какой-нибудь ящер, так что давайте не будем путать — человек, он хитрый. Если уж его где-нибудь совсем прижмет, он возьмет да и окопается, так сказать, посеет семена в каком-нибудь другом месте. Он ведь вам не ящер…