Читать «Роза и щит» онлайн - страница 168

Сара Беннет

И тут наконец Годенере заговорил. Он что-то говорил о норманнах на своем ломаном английском, а Гуннар тихо отвечал ему. Однако мускулы его напряглись, стали словно каменные, и Роза поняла, что новости очень неутешительные.

Стоявшие позади Годенере мужчины, женщины и дети по-прежнему смотрели на гостей. Одни — с любопытством, другие — настороженно, а некоторые с трудом сдерживали смех. Роза же прекрасно понимала: если своим пребыванием здесь они с Гуннаром подвергали этих людей опасности, то им лучше уйти побыстрее.

Выслушав старейшину, Гуннар кивнул и что-то тихо сказал. Гуденере же молча смотрел на него; казалось, он о чем-то задумался. Потом старик вдруг кивком указал на Розу и спросил:

— Она принадлежит вам?

Эти слова старейшины Роза прекрасно поняла. Она замерла, не осмеливаясь поднять глаза на Гуннара. Значит, вот как все выглядит со стороны? Неужели ее и впрямь приняли за собственность викинга, с которой тот может делать все, что захочет? Но ведь точно так же поступал когда-то отец с ее матерью.

Тут Гуннар заговорил, и люди, стоявшие за спиной старейшины, с любопытством подались вперед, и было ясно, что они стараются не пропустить ни слова из того, что отвечал старику красавец викинг.

«Хорошо, что я не собираюсь оставаться с Гуннаром навсегда», — с раздражением подумала Роза. Но как ей пережить этот день? Ведь она с ума сойдет…

— Нет-нет, вы ошиблись, — с улыбкой сказал Гуннар старейшине, и в его голосе послышалось сожаление. — Я ее мужчина, только и всего. Но она не принадлежит ни мне, ни кому-либо другому.

На лице Годенере отразилось сомнение. Он отвернулся и сказал что-то своим людям. И те тотчас же громко заговорила и начали переглядываться. А некоторые из женщин вздохнули с явным разочарованием. Роза почувствовала, что щеки ее залились румянцем. Тут Гуннар и Годенере наконец-то закончили беседу, и Роза была несказанно этому рада. Теперь она вновь могла укрыться в хижине.

— Что он сказал? — спросила Роза, стараясь не смотреть Гуннару в глаза.

Викинг присел на корточки у очага. Его черные штаны обтянули мускулистые ноги, а медного цвета косички всколыхнулись, когда он наклонился к Розе.

— Они видели, как норманны обыскивают болота. Наверняка ищут нас. Майлз уже захватил Сомерфорд, но он не успокоится до тех пор, пока не убьет меня и не захватит в плен вас.

Тут Роза наконец взглянула в глаза Гуннара. Глаза его пылали гневом, и в них таилась угроза. Но опасность грозила не ей, а Майлзу де Весси. Было очевидно, что Гуннар решил с ним покончить. А викинг вдруг ласково улыбнулся Розе и провел пальцами по ее щеке. Затем положил ладонь на рукоять меча и проговорил:

— Оставаться здесь больше небезопасно, госпожа. Так сказал старейшина, и я с ним согласен.

— А что же теперь делать? — спросила Роза. — Может, мы сумеем где-нибудь спрятаться здесь, на острове?

Гуннар со вздохом покачал головой:

— Нет, не сумеем. А наше присутствие здесь подвергает опасности обитателей деревни. Если Майлз и его люди обнаружат нас здесь, их всех перебьют за то, что дали нам кров. Фицмортон совсем не такой, как лорд Радульф. И не такой, как вы.