Читать «Дело об искривленной свече» онлайн - страница 96

Эрл Стенли Гарднер

Камерон закурил трубку.

– Да, продувает насквозь, – согласился он.

Он открыл дверцу печки, сунул в топку пару дубовых поленьев и стал заваривать свежий чай, но вдруг замер, уставившись в окно.

– Сюда идет машина.

– Который час? – спросил Мейсон.

– Два пятнадцать.

– А мне казалось, что пролетел целый век! – засмеялась Делла.

Мейсон достал бумагу и карандаш из кармана.

– Я хочу взглянуть на ваш график, – сказал он Камерону, – интересно узнать, какая разница между сегодняшним приливом и в ночь убийства.

– Идут сюда, – сообщил Камерон, – двое. Похоже, что полицейские.

Шаги загрохотали по доскам причала как-то особенно громко и требовательно.

– Как барабан, – сказала Делла Стрит и нервно закашлялась. – Зловещий барабан.

Дверь распахнулась без стука. На пороге появились два человека. В первую минуту они не обратили внимания ни на Мейсона, ни на Деллу. Их глаза были прикованы к Камерону.

– Что это был за взрыв? – спросили они.

– Яхта Бербенка взлетела на воздух.

– Именно это мы и предполагали. Вы сегодня туда кого-нибудь возили?

Камерон жестом указал на Перри Мейсона и Деллу Стрит.

– Можете присягнуть, что они находились на борту яхты?

– Разумеется.

– Через сколько времени после того, как они оттуда уехали, произошел взрыв?

– Через пять или десять минут. Не более чем через десять.

Полицейский враждебно посмотрел на Перри Мейсона:

– Собирай свои вещи, приятель. Едем в управление.

– Не глупите, – сказал ему Мейсон. – Завтра мне надо быть в суде. Я – Перри Мейсон.

– Мне ровным счетом наплевать, что ты Перри Мейсон. Вы немедленно поедете в управление.

Мейсон спокойно объяснил:

– Когда мы были на яхте, к ней подплыла гребная лодка. Я сначала подумал, что туда кто-то явился с целью что-то забрать. Но посетитель испугался, когда открыл дверь каюты и увидел в печке огонь. Теперь-то мне ясно, что его целью было подбросить на яхту взрывное устройство с часовым механизмом. Он не знал, как скоро мы покинем яхту, и, очевидно, решил, что ему представился благоприятный случай взорвать вместе с яхтой и нас. Бомбу он наверняка подсунул, как только оказался на борту, а потом постарался поскорее скрыться.

– Как выглядел этот человек?

– Мы его не видели.

– Что за лодка у него была?

– Этого мы тоже не видели. Без мотора.

Офицер усмехнулся с видом превосходства:

– Вам следовало бы придумать что-нибудь поубедительнее. А еще адвокат…

Мейсон нахмурился:

– Бога ради, соединитесь с управлением по радио. Пусть они перекроют весь район порта. Попытайтесь задержать всех, кто сейчас тут бродит, не имея на то оснований. Возможно, вам удастся обнаружить лодку, когда человек высадится на берег, если только он уже это не сделал.

– И стать общим посмешищем, поверив в такую небылицу и подняв на ноги весь департамент? Нет, Мейсон, извините. Что касается вас, то мы свой выбор сделали. Вы и эта леди ездили на яхту. Для чего вы туда ездили?

– Изучать действие прилива.

– Интересный материал! – насмешливо произнес офицер. – Почему бы вам не сказать правду, что вы прихватили с собой эту бомбу, дождались того момента, когда вам надо было возвращаться назад, нажали на кнопку часового механизма и пустили его в ход? Рассчитали все так, чтобы вовремя смотаться.