Читать «В твоих пылких объятиях» онлайн - страница 22

Маргарет Мур

– Но если у нас все по закону, почему я не могу отказаться от брака с сэром Ричардом?

– Хочу, сударыня, вам напомнить, что человек, который сделал вам такое предложение, не простой смертный, а король Англии.

– Ну и что? Ведь он не выше закона? Если не ошибаюсь, в Великой хартии вольностей сказано, что никто не может быть выше закона – даже монарх!

– Думаю, что его величество не очень любит заглядывать в эту самую хартию, зато любит награждать своих верных слуг, особенно в том случае, если это не отнимает у него много времени и не стоит ему лично ни гроша.

– Народ этого не поймет. Люди в большинстве своем терпеть не могут королевских любимчиков, – вскинув голову, гордо сказала Элисса. – К тому же этот сэр Ричард Блайт – человек глубоко аморальный и позорит своим поведением нацию!

– Сэр Ричард долгие годы провел вместе с королем в Европе и оказал ему множество неоценимых услуг, – заметил мистер Хардинг. – Кроме того, пьесы Блайта доставляют его величеству большое удовольствие. Король не отстанет от вас, мистрис Лонгберн. Кстати, он уже назначил день свадьбы?

Элисса вскочила с места.

– Свадьбы не будет!

В эту минуту ей показалось, что она разглядела в глазах адвоката проблеск чувства. Однако же в его словах это никак не отразилось:

– Коль скоро король хочет, чтобы вы вышли замуж за сэра Ричарда, считаю, что вам лучше всего поступить в соответствии с его волей.

– Но почему? Имение будет по-прежнему принадлежать моему сыну, и мое замужество не в состоянии ничего изменить.

– Неужели его величество не дал вам соответствующих разъяснений?

– Король сказал только, что благодаря женитьбе сэр Ричард получит по крайней мере возможность жить в своем бывшем имении. Но даже король не может принудить меня…

Она замолчала, увидев, как у мистера Хардинга от удивления поползли вверх брови.

– Неужели все-таки может?

– Ну… зачем понимать все так буквально! Его величество знает множество способов, как воздействовать на людей.

– Но…

Мистер Хардинг качнулся взад-вперед на длинных ногах и засунул руки в карманы.

– Повторяю, сударыня, делайте так, как вам велят. Зачем гневить высочайшую особу?

– А затем, что я не хочу выходить во второй раз замуж.

Тем более за аморального писаку, автора каких-то дурацких водевилей – пусть даже он и друг короля.

– Значит, вы предпочитаете отправиться в Тауэр?

У Элиссы от изумления и страха расширились глаза.

– Если вы не уступите королю, он, поверьте, изыщет какой-нибудь благовидный предлог, чтобы вас туда упрятать.

Говорят, Карл пообещал засадить в крепость самого герцога Бэкингема, а ведь герцог, да будет вам известно, был его ближайшим другом и соратником на протяжении многих лет.

У Элиссы подкосились ноги, и она была вынуждена снова опуститься на стул.