Читать «В твоих пылких объятиях» онлайн - страница 168

Маргарет Мур

– По-вашему, тюрьмы не стоит бояться? Меня бросят в Ньюгейт, независимо от того, виновен я или нет! Вы знаете жизнь, и не мне вам это объяснять. – Седжмор сделал шаг вперед и молитвенно сложил на груди руки. – Все-таки что, по-вашему, я сделал?

Ричард нацелил шпагу Седжмору в горло. По той только причине, что оружия в руках Седжмора он не видел, нельзя было еще судить, что его нет у него вообще – к примеру, в рукаве, за поясом или в сапоге.

– Вы покушались на жизнь человека.

– Я? Кого же, по-вашему, я хотел убить?

– Моего пасынка. После чего намеревались предпринять шаги к тому, чтобы завладеть имением моей жены. Другими словами, собирались на ней жениться.

– Это абсурд!

– Если это абсурд, какой вам был смысл выяснять, кто стал бы наследником имения в том случае, если бы Уил умер раньше своей матери, а она, в свою очередь, раньше мужа?

– Это самая удивительная сказка, какую мне только доводилось слышать в своей жизни!

– Совершенно с вами согласен – это сказка. Как бы ни сложились обстоятельства, Элисса не согласилась бы выйти замуж за такой кусок дерьма, как вы.

– Да кто вы такой, чтобы меня оскорблять? – вскричал Седжмор. – Вы жалкий развратник, аморальный сочинитель пустых пьесок фривольного содержания! Вы заражаете все, к чему прикасаетесь!

– Я попросил бы вас пожалеть мои несчастные уши и но высказывать свое мнение обо мне в полном объеме, – с саркастической улыбкой произнес Ричард.

– Если заговор на жизнь вашего пасынка и в самом деле существовал, то подозревать в его организации нужно не меня, а вас. Все знают, что вы хотели любой ценой получить имение Блайт-Холл, да и репутация у вас соответствующая – я бы сказал, подозрительная, и не только у вас, но и у ваших родителей. Люди вроде вас ни перед чем не останавливаются, чтобы заполучить желаемое.

– Я – человек чести, что может засвидетельствовать мистер Хардинг. По его мнению, я мог бы потребовать возвращения имения сразу же, как только приехал в Англию, но не стал этого делать. Так сказать, предоставил событиям их естественный ход, а еще больше надеялся на милость короля…

– Элисса знает, какой вы негодяй!

– Я бы предпочел, чтобы вы называли мою жену леди Доверкорт, – сказал Ричард. – Так вот, леди Доверкорт неплохого обо мне мнения, а ведь она знает меня куда лучше, чем вы!

– Я буду называть ее так, как мне заблагорассудится, а когда вы умрете, назову своей женой.

Губы Ричарда сложились в угрожающую улыбку.

– Даже если вы меня убьете… Неужели вы думаете, что она выйдет за вас?

– После Лонтберна ее мужем должен был стать я. Я долго дожидался удобного момента, а тут вдруг являетесь вы и с благословения короля берете ее в жены… Черт бы побрал и вас, и вашего короля!

– Думаю, что идеальная добыча для черта не я, а вы, Седжмор. Кому, кроме вас, могла прийти в голову чудовищная мысль убить ребенка из-за нескольких акров земли? Сдавайтесь, Седжмор, не тяните время – игра окончена!

– Я не пойду в тюрьму! Там грязно и дурно пахнет! – вскричал Седжмор, начиная понимать, что Ричард не оставит его в покое. – Я не хочу, чтобы меня повесили.