Читать «В твоих пылких объятиях» онлайн - страница 160

Маргарет Мур

Ричард кашлянул, а потом перешел на шепот.

– И вдруг я увидел обнаженные мужские и женские тела, лежащие на полу парами и по три сразу, которые переплелись между собой, словно змеи в клубке. А потом я увидел свою мать с мужчиной, который не был моим отцом, а вслед за тем заметил и отца, который находился в объятиях незнакомой мне женщины.

– Бог мой, Ричард, представляю, какой это был для тебя удар! – тихо сказала Элисса, поднимаясь с места, чтобы подойти к мужу. Встав рядом с ним на колени, она нежно его обняла.

Все это время Ричард сидел неподвижно как статуя, но когда Элисса обняла его, немного оттаял, прерывисто вздохнул и посмотрел на жену.

– Когда я все это увидел, меня в прямом смысле стошнило, – признался он. – Спотыкаясь, на подгибающихся ногах, я пошел назад к дому. Я был до такой степени потрясен увиденным, что не мог в полной мере осознать того, чему стал свидетелем.

На следующий день родители вели себя как ни в чем не бывало – они снова превратились в добропорядочных леди и джентльмена и в присутствии слуг рассуждали о морали, добронравии и благородстве. Тем не менее их ночная, тайная жизнь наложила отпечаток на их существование и так или иначе проявлялась в их другой, повседневной жизни, предназначавшейся для взоров окружающих – надо было только уметь подмечать. И я этому научился – стал замечать многозначительные, брошенные вскользь взгляды, которыми они обменивались со своими друзьями.

– О, Ричард, мне так совестно, что я проникла в твои тайны… – прошептала Элисса.

Ричард ответил ей печальным взглядом.

– Позже я понял, что это был способ, с помощью которого им удавалось поддерживать свой неудачный, без любви, брак. В соответствии с негласным договором каждый из них мог заводить себе любовника или любовницу, чтобы достичь физического удовлетворения – это вместо духовной близости, которой они были лишены. Дальше – больше. После того как умерла моя мать, отец, что называется, пустился во все тяжкие и перестал соблюдать даже те немногие правила приличия и осторожность, о которых они договорились с матерью. Поэтому, когда говорят, что он соблазнил жену моего дяди, я не смею этого отрицать и, более того, готов в это поверить.

Ричард тяжело вздохнул и провел рукой по волосам.

– Должен сказать, – добавил он, – что если бы Седжмор упомянул о том, что я тоже участвовал в этих ночных оргиях, я бы нисколько этому не удивился.

– Между прочим, он на это намекал, – сказала Элисса.

– Дьявольщина, я так и знал! – воскликнул он. – Скажу только, что тогда я был всего лишь несмышленым ребенком.

– Я все время об этом думала… Тебя к этому принудили?

– Нет, Элисса, нет, – произнес Ричард. – Я в этом не участвовал. Наблюдал, видел – да, но не участвовал. Конечно, мои родители были людьми распутными – кто же спорит? – но и они не были до такой степени циничными, чтобы принудить меня участвовать в свальном грехе.

– Ты как-то упоминал, что тебя лишили детства.