Читать «Сесквоч» онлайн - страница 98
Джон Бостон
— Черт бы его побрал, — сказал Фенберг.
Однако все дальнейшие пререкания были прерваны стуком в дверь. Туберский подпрыгнул, монстр быстро поднялся и принял спринтерскую позицию.
— Девушка, кажется, пользуется популярностью, — прошептал Туберский. Он произнес одними губами: — Избавься от них.
Провел тварь в спальню Элен и закрыл за собой дверь.
— Одну минуту! — ответил Фенберг.
Стук раздался снова и на этот раз более настойчиво.
— Иду, подождите, — крикнул Фенберг, проверяя, не осталось ли следов пребывания компании. — Кто там?
— Открой, пожалуйста. Это я, твой кузен.,
Отлично, подумал Фенберг. Просто отлично. Он неохотно открыл дверь, положив руку на косяк и стоя в проходе.
— Привет, Буба. Что, мы слишком шумим?
— Привет, Майки. — Шериф Буба Фенберг улыбнулся, показав щели между зубами.
Толстый, в своем бежевом костюме, он был похож на мастерового с ружьем.
— Ты знаешь, это просто смешно, — сказал Буба, потерев затылок. — Такая работа, что знаешь буквально обо всем.
— Спасибо, что пришел в подходящее время, чтобы сообщить мне об этом, — сказал Фенберг, пытаясь закрыть дверь. Буба выставил руку, не давая двери захлопнуться.
— Это не все.
— Да?
— Мне позвонила женщина, которая живет напротив.
— Миссис Каулинг?
— Видимо, она.
— Беспокойная дама.
— Да, временами такие надоедают, — согласился Буба. — Раз в месяц она звонит нам и жалуется на воров и насильников. Богатое воображение.
— Сочувствую, — произнес Фенберг, — если тебе от этого станет легче.
— Спасибо. Только сегодня вечером она позвонила и сказала, что видела мужчину большого роста в белой рубашке с короткими рукавами, который крался по улице за руку с огромной гориллой.
"Это монстр, а не горилла", — подумал Фенберг.
— И она говорит, что видела, как оба постучали в дверь и вошли. Где твоя подружка?
— Вышла. Гуляет. Ее ведь не назовешь гориллой, правда?
— И я надеюсь, вы были дома весь вечер? — спросил Буба, не обращая внимания на вопрос брата.
Фенберг усмехнулся:
— Немного раньше я был в зообаре.
Буба хмыкнул:
— Слышал. Слышал. — Он сморщил нос и принюхался. — У этой Митикицкой есть кошка?
Фенберг сочувственно кивнул.
— Запах кошки и сигар. От них не избавишься.
— Больше похоже на запах от скунса.
— Элен любит всех животных, но скунса у нее нет.
— Мне бы хотелось войти и проверить, если ты не возражаешь.
— А мне бы хотелось спросить. У тебя есть ордер на обыск?
— У меня есть такое разрешение за номером 45, — сказал Буба, показывая значок.
Фенберг впустил его. Буба двигался вслед за Майклом, смотря по сторонам. Он опасался засады. Вот он заметил что- то около дивана. Буба поднял бело-голу- бую упаковку от хлеба и бросил ее. Потом поднял длинную волосину.
— Длинная, — заметил он, показывая ее Фенбергу.
Фенберг пожал плечами:
— У нее длинные волосы.
Буба изучал толстую спутанную прядь.
— Посоветуй ей пользоваться более хорошим ополаскивателем. Ты не откроешь мне эту дверь, кузен?
— Ты знаешь, я сказал тебе неправду, — сказал Фенберг, улыбаясь ему, как мужчина мужчине. — Видишь ли, Элен не вышла, она все еще в спальне, и, ты знаешь…