Читать «Череп грифона» онлайн - страница 241

Гарри Тертлдав

Спал он плохо. Пьяные моряки то и дело, шатаясь, возвращались на акатос. В один прекрасный миг, надо полагать, явился и Менедем, хотя Соклей этого и не помнил. Рассвет уже окрасил восточный горизонт, когда его внезапно разбудила пьяная песня и он обнаружил, что Менедем похрапывает рядом с ним на досках юта.

От удивления Соклей проснулся окончательно и невольно разбудил двоюродного брата, который вовсе не почувствовал себя от этого счастливым.

— Если я прыгну в море, как думаешь, я превращусь в дельфина? — спросил Менедем. — У дельфинов наверняка не бывает похмелья.

— Судя по твоим глазам, я бы сказал, что ты скорей превратишься в медузу, — ответил Соклей. — Ну что, стоило ли вчерашнее веселье сегодняшней головной боли?

— Судя по тому, что я помню, — стоило, — ответил Менедем — на такой вывод Соклей не рассчитывал.

Менедем вгляделся из-под полуопущенных век в двух хорошо одетых мужчин, шагающих по пристани к «Афродите».

— Чего им надо? Вели им уйти, Соклей. Не хочу иметь с ними никаких дел так рано утром.

— Может, это пассажиры, — ответил Соклей.

— Все равно скажи им, чтобы убирались.

Соклей не собирался ничего подобного говорить, но это в любом случае оказалось не важным.

— Менедем, сын Филодема, и Соклей, сын Лисистрата? — осведомился один из мужчин. — Прошу вас немедленно отправиться с нами.

То была неслыханная наглость.

— Это еще почему? — поинтересовался Соклей.

— Да потому, что так приказал Птолемей, властитель Египта. Он считает, что вы пойдете миром. Если же нет, мы примем соответствующие меры.

— Что Птолемею от нас нужно? — удивленно спросил Соклей.

— Это он вам скажет, не я, — ответил незнакомец. — Так вы идете?

Соклей кивнул. Мгновение спустя кивнул и Менедем и пробежал пальцами по волосам, пытаясь хоть немного привести их в порядок.

— Я готов, — сказал он, хотя весь вид капитана «Афродиты» свидетельствовал об обратном.

* * *

Судя по всему, прогулка через весь город отнюдь не улучшила настроение Менедема. Один раз он остановился, чтобы задрать подол и помочиться у стены. Вонь города — навоза, немытых тел, сыромятен и тому подобного — была куда отвратительней запаха бриза в гавани.

Чем выше поднималось солнце, тем сильнее щурился Менедем, а когда родосец предстал наконец перед Птолемеем, он отвесил ему всего лишь легкий поклон, пробормотав:

— У меня голова вот-вот отвалится.

— Ты должен был думать об этом прошлой ночью, — сказал Соклей краешком рта.

Менедем кинул на него ужасный взгляд.

— Я слышал, что вы — воры, — без предисловий заявил Птолемей.

— Что ты, почтеннейший, — ответил Соклей.

Менедем ничего не ответил, но осторожно наклонил голову, чтобы показать, что согласен с двоюродным братом.

«Мне придется рассчитывать лишь на свои силы, — подумал Соклей, раздраженный тем, что от Менедема сейчас не было никакого толку. — Но кто же мог подумать, что мы понадобимся Птолемею? Будь справедлив!»

— Значит, нет? — прогремел македонский генерал. — А вот Дионис утверждает другое, и я с ним согласен. Пятьдесят драхм за то, чтобы доплыть от мыса Сунион досюда? Это разбой.