Читать «Череп грифона» онлайн - страница 238
Гарри Тертлдав
Кипя от возмущения, щеголь отдал ему вторую часть платы за проезд — снова в легких драхмах Птолемея. Но даже после этого Менедем неплохо поразвлекался, как можно медленней спуская трап. Когда наконец все было готово, Дионис рванул на пирс и со всех ног устремился в город.
— Что это он так спешит? — спросил кто-то из портового люда.
Соклей пожал плечами.
— Кто его знает? Некоторые просто рады побыстрей убраться с корабля.
Портовый рабочий засмеялся.
— Как продвигается осада Галикарнаса? — в свою очередь поинтересовался Соклей.
— О, так вы были здесь, когда она началась?
Соклей кивнул. Местный сплюнул в море.
— Армия Птолемея почти взяла город, когда явился Деметрий, сын Антигона, с армией, которую привел с востока — он там сражался с кем-то еще.
— С Селевком? — предположил Соклей.
— Наверное, — ответил местный. — Во всяком случае, Деметрий снял осаду и разместил в городе новый большой гарнизон, поэтому теперь нет смысла пытаться снова завоевать Галикарнас.
Менедем скорчил ужасную гримасу.
— Как плохо, — сказал он.
— Я тоже так считаю, — согласился житель Коса: Галикарнас был давним торговым конкурентом его родного полиса.
— Деметрий вернулся в Анатолию после сражения с Селевком, ты сказал? — переспросил Соклей, и рабочий кивнул. Соклей, по своему обыкновению, тут же задал еще один вопрос: — И ему удалось одержать победу на востоке?
— Ну, обо всех битвах я не знаю, но вряд ли он выиграл войну, — ответил местный.
«Деметрий победил здесь армию Птолемея, но не смог победить армию Селевка на востоке, — подумал Соклей. — Разве это не интересно?»
Птолемей позволил Селевку сбежать, чтобы тот мог досаждать Антигону в другом регионе. Судя по всему, Селевк сполна исполнил пожелание правителя Египта.
— А есть ли какие-нибудь другие новости, кроме Галикарнаса? — спросил Менедем.
— Тебе следовало бы появиться здесь полмесяца назад, — сказал портовый рабочий. — Ох и праздник закатил Птолемей, когда его любовница родила мальчика… — Он улыбнулся при одном только воспоминании об этом. — Я тогда выпил столько вина, что потом два дня болела голова.
— А как назвали ребенка? — заинтересовался Соклей: он хотел знать все детали.
— О, его назвали Птолемеем, как и отца, — ответил местный.
Соклей нахмурился.
— А разве у правителя Египта нет уже сына по имени Птолемей? От жены, я имею в виду, а не от любовницы.
— Думаю, ты прав, — сказал Менедем.
Рабочий пожал плечами.
— Ничего об этом не знаю. Но ведь Птолемей самый богатый человек в мире, так кто осмелится сказать ему, что он не может назвать двух своих сыновей одинаковым именем, если ему вдруг приспичило? Только не я, клянусь Зевсом.
— И не я, — согласился Соклей. — Но хотел бы я знать, как понравится его жене, что у любовницы мужа тоже есть маленький Птолемей?
— Ты слишком молод и пока не женат, верно, почтеннейший? — спросил рабочий, волосы которого уже поредели на макушке и поседели на висках. Не дожидаясь ответа, он продолжал: — Уверен, так и есть — тебе явно нет и тридцати. Но вот что я скажу: надоумила тебя женщина или ты сам догадался, но угадал ты правильно. Жена Птолемея будет вне себя от ярости, уж это точно.