Читать «Ужас школьного подвала» онлайн - страница 4

Том Б. Стоун

Мисс Кинг мысленно вздохнула. Как печально, что этих детей не интересуют знания. Их интересует только, что будет в следующей контрольной! Какие, должно быть, до нее у них были ужасные учителя!

Вслух она сказала:

— Полли, я тебе обещаю, никаких магических тестов не будет.

Несколько учеников все-таки засмеялись ее шутке. Смех прозвучал отрывисто и неуверенно; как будто они не привыкли смеяться на уроке. Полли недоуменно сдвинула брови.

Мисс Кинг подавила очередной вздох.

— Кто из вас помнит детские стишки? — спросила она.

Никто не шелохнулся.

— Поднимайте руки, не бойтесь, — подбодрила их мисс Кинг.

Ученики переглянулись.

Потом медленно, осторожно поднялось несколько рук. Когда после этого ничего не случилось, поднялось еще с десяток.

Мисс Кинг улыбнулась.

— А кто из вас знает, что в одном из детских стишков говорится о чем-то очень серьезном? О страшном бедствии, когда-то поражавшем нашу страну, — о чуме?

Поднятые руки опустились — за исключением руки Полли.

— Это что, тест? — промяукала она.

— Нет, Полли, — сказала учительница, стиснув в отчаянии руки. — Это просто интересно. Постарайся на время забыть о тестах.

— Интересно? — округлила глаза Мария. Кто-то еще негромко выдохнул:

— Ух ты!

— Да, интересно, — повторила мисс Кинг. Она откашлялась. — Я вам сейчас дам подсказку, о каком детском стишке идет речь. В нем есть такая строчка: «Всякий вниз упадет».

Никто не ответил на ее вопрос.

— Ладно, на этот раз я вам сама скажу:

Розовое в кольце, Карман в цветочной пыльце. На лестнице или под — Всякий вниз упадет.

— При чем же здесь чума? — брякнул Парк Адамс.

— Очень даже при чем, Паркер, — ответила мисс Кинг.

— Как это? — спросила Стейси Картер. Мисс Кинг улыбнулась ей. Стейси недоверчиво уставилась на нее.

— Понимаешь, Стейси, кольцо вокруг розового — это описание сыпи, порожденной чумой. Цветочная пыльца в кармане — от лекарственных трав, которые носили когда-то с собой многие люди, потому что верили, что это убережет их от болезни.

— Фф-у, — сморщила нос Полли.

— «На лестнице или под — всякий вниз упадет»… Кто-нибудь может объяснить, о чем это?

Все молчали. Тогда мисс Кинг продолжила сама:

— На лестнице или под лестницей — в те дни это относилось к слугам и хозяевам. Хозяева жили наверху, а слуги размещались внизу под лестницей или на первом этаже, — она опять сделала паузу. Потом продолжила: — И я думаю, нетрудно догадаться, что означает последняя строка: неважно, где вы живете, чума доберется до вас… Любой упадет…

Она еще не закончила фразу, когда в конце класса раздался пронзительный крик. Бент упал со своего стула на четвереньки.

— Что там такое? Что случилось? — бросилась к нему мисс Кинг.

В классе воцарился хаос. Кто-то завизжал.

— Может, он что-то съел, — предположил Челюсти Беннетт и непонятно почему громко захохотал.

Мисс Кинг быстро подошла к Бенту и присела на корточки, чтобы поднять его. Голова мальчика бессильно откинулась назад, рот открылся.

Мисс Кинг негромко вскрикнула, чуть не выпустив его из рук, — изо рта Бента струилась кровь.