Читать «Навсегда» онлайн - страница 274
Джудит Гулд
И вдруг все в ней похолодело.
Стая бабочек резко вспорхнула с деревьев. Стефани знала, что их испугало. Он приближался.
На высоте двадцать пять тысяч метров над Амазонкой второй пилот подошел к Эдуардо.
— Боюсь, у меня для вас плохие новости, — сообщил он.
— В чем дело?
— Сильный встречный ветер.
— Насколько это задержит прибытие?
— По меньшей мере на полчаса.
— Черт побери! — Эдуардо закрыл глаза.
Стефани решила, что ей удалось оторваться.
Поднявшийся ветер раскачивал деревья и кусты. Она двигалась, почти незаметная в своем камуфляже на фоне листвы.
Стефани слышала, как шелестели на ветру листья деревьев, как потрескивала под ногами сухая ветка, слышала свое собственное дыхание. Она пыталась вычислить, сколько времени она уже в пути, но у нее не было ни малейшего представления об этом. Ей и в голову не пришло засечь время. Ей казалось, что прошло много-много часов с тех пор, как началась эта зловещая игра.
Деревья и кустарник оборвались так неожиданно, что Стефани чуть было с разбегу не вылетела на аккуратно постриженный газон. Она едва успела остановиться. Осторожно раздвинув ветки, выглянула на лужайку.
Вот он, дом, — прямо перед ней, за зеленым прудом.
—
Все в ней оборвалось. Мразь! Он поджидал ее прямо здесь! Он знал, что, влекомая обманчивой безопасностью дома, она направится именно сюда. Инстинктивно отпрянув назад, она все-таки успела увидеть его. Он сидел на корточках около куста перед прудом, почти сливаясь с листвой. Лук был поднят, стрела нацелена на нее.
Она резко нырнула влево, как раз в тот момент, когда он выпустил стрелу. Упав на землю, она несколько раз перевернулась.
Она услышала свист, почувствовала ветерок, коснувшийся ее щеки в тот момент, когда стрела пролетала мимо. Она с шумом вонзилась в дерево, отколотые ударом щепки брызнули во всех направлениях.
Обернувшись, она увидела, как Валерио неторопливо достает следующую. И тут же заметила белый камень.
Она быстро перевернулась еще несколько раз, уйдя из поля зрения Валерио, и растаяла в джунглях. Следовать камням — в этом было ее спасение!
25 В море
Заза сияла. Это было так очевидно. Она находилась в редкой для себя роли — в роли хозяйки. Говорливая, очаровательная, гостеприимная, полная жизни. Ей доставляло наслаждение оттягивать тайну, ничем не намекая на содержание предстоящего сообщения, интриговать своих гостей. Ощущение таинственности, загадки, скрытое ожидание сюрприза создавали особую атмосферу, вызывали блеск в глазах, окрашивали щеки румянцем нетерпения. Лили и Эрнесто купались в знаках внимания престарелой леди, а двое молодых слуг в белых перчатках подавали крошечные порции белой бельгийской спаржи, шпината, жареного осьминога.