Читать «Навсегда» онлайн - страница 175

Джудит Гулд

Ответив на все ее вопросы, Губеров выкрикнул:

— Поверь мне, Зара! Она уже знала все! Я не сказал ей ничего такого, чего она бы не…

— Да, но ты подтвердил, что я жива, Борис, — злобно прошипела Зара. — Как же ты мог, Борис, как ты мог?

— Зара… — Старик, всхлипнув, молящим жестом дотронулся до рукава Зары, как будто это была туника святого.

Зара отдернула руку. Губеров снова заплакал.

— Не держи на меня зла за это! Пожалуйста, Зара!

Зара презрительно оттопырила губу и обдала его уничтожающим взглядом. Ей даже нравилась его униженность, она наслаждалась тем, что за эти минуты он как будто постарел еще на несколько лет, еще больше сморщился, ссохся. Затем, снова приняв свой обычный царственный вид, она обернулась к Эрнесто.

— Если эта Вирджиния Уэссон и Моника Уилльямс одна и та же женщина… — начала она на безупречном португальском, легко переключившись со столь же безупречного итальянского.

— Но ты же слышала, — успокаивающе проговорил Эрнесто. — Волосы, глаза — приметы не совпадают.

— Все это очень легко поменять, Эрнесто. Уж мыто с тобой знаем это лучше, чем кто-либо… — Зара замолчала, досказав остальное горькой улыбкой. — Нам надо немедленно возвращаться на яхту. Да. Нужно срочно выяснить, не являются ли Моника Уилльямс и Вирджиния Уэссон одним и тем же лицом. — Она нащупала рядом с собой украшенную драгоценными камнями миниатюрную сумочку в форме бабочки и стала подниматься.

Взяв ее за руку, Эрнесто спокойно усадил ее обратно.

— Подождем, пока кончится антракт. Тогда нам не придется продираться сквозь толпу.

Он обернулся к Валерио.

— Полковник! — Эрнесто перешел на английский.

— Да, сэр! — полковник сделал шаг вперед.

— Позвоните шоферу. Пусть он подгонит машину к подъезду. Позвоните пилоту. Скажите, пусть немедленно начинает готовиться к вылету.

— Куда? Куда вы собираетесь? — жалобно спросил Губеров.

— Мы, — резко ответила Зара. — Мы уходим, и ты идешь с нами. У нас на яхте живет американка. Нам надо знать, не та ли это Вирджиния Уэссон, которая навещала тебя. — Саркастическая усмешка искривила ее губы. — Я надеюсь, это не причинит тебе неудобств?

Через десять минут черный лимузин уже мчался по темным улицам в аэропорт.

23 Капри

Стефани забыла, что Джонни всегда любил демонстрировать свое превосходство. И теперь она была страшно раздражена. Она не хотела делиться с ним информацией, добытой с такими огромными трудностями, с риском для жизни. Пришлось избрать единственно возможную в этой ситуации тактику: она говорила холодно-отчужденно, уклоняясь от прямых ответов. Эта манера бесила Джонни.

— Из тебя вытянуть что-нибудь — это как какой-нибудь чертов зуб драть.

Тряхнув головой, она холодно ответила:

— Спасибо. Я воспринимаю это как чертов комплимент.

И они пристально посмотрели друг на друга.

Джонни отвел глаза первым. Он решил, что нет смысла обострять и без того напряженный разговор — ситуация и так была достаточно неприятной.

— Единственное, что я хочу знать, — сказала Стефани после того, как ему удалось выдавить из нее еще несколько капель информации, — как ты прознал, что я жива-здорова?