Читать «Навсегда» онлайн - страница 150

Джудит Гулд

— Эти каюты получше тех, что туристические корабли предлагают своим пассажирам, — пробормотала Стефани, чем несказанно порадовала Эдуардо.

Шеф-повар устроил им экскурсию по камбузу. Они побывали в «винном погребке», где при постоянно поддерживаемой низкой температуре аккуратно хранились на подвесных полках тысячи бутылок с дорогими винами. Сам капитан Фалькао показал ей рубку с компьютеризированными навигационными системами и электроникой последнего поколения.

В радиорубке они осмотрели аппаратуру, которой мог бы гордиться центр управления космическими полетами. Хелио, дежурный оператор, польщенный тем, что столь элегантная женщина посетила его скромные владения, передал свои наушники Стефани, чтобы та могла послушать эфир.

Эдуардо увлекал ее с одной палубы на другую. Он показал ей сауны, которые грелись круглые сутки и в которых она должна обязательно побывать. Он показал ей в столовой бесценное панно — с лайнера «Нормандия». Он рассказывал о фантастических электронных системах безопасности, в частности о подводном сонаре для защиты от водолазов.

Эдуардо наслаждался тем, как Стефани беседует с командой. Ее природная жизнерадостность и легкость в общении сразу покорили членов команды. Ее живое любопытство, понимание, улыбка — все это было для него сюрпризом. Он чувствовал, что она, не обладая ни царственностью, присущей его матери, ни пугающим взглядом его отца, может покорить и подчинить всех своей жизнерадостностью и живостью ума.

На палубе, где находилась ее комната, он показал ей другие помещения для гостей, каждое из которых было названо в честь какой-нибудь бабочки. Только после того как он сообщил ей это, она обратила внимание, что в каждую дверь была вделана стеклянная коробочка, содержавшая образец той бабочки, чье имя носила каюта. Разумеется, цвета в каждой каюте соответствовали расцветке бабочки. Каюта «Бринтезия» была выдержана в черном, белом и сером тонах; «Дейлефия» — в розовых и оливковых, «Либитея» — в серо-голубых и оранжевых.

— Ты живешь в каюте «Лисанда».

— Серебристо-голубая, черная и белая, — пробормотала Стефани.

— Правильно.

— А ты? В честь какой бабочки названа твоя каюта?

— Моя, — засмеялся Эдуардо, — никак не называется, слава Богу. Там вообще нет ничего, связанного с бабочками. Видишь ли, бабочками увлекается отец, у меня другие интересы.

— Тогда понятно, почему эта яхта носит имя «Хризалида». Из-за увлечения твоего отца?

— Боюсь, что да. — Эдуардо застенчиво хмыкнул. — И «Магнум» тоже.

— Ты имеешь в виду эту лодку на корме?

— Да. Ее называют «Larva».

— Larva? То есть яички, которые откладывают бабочки?

— Да. Видишь ли, когда лодку запускают, кажется, что «Хризалида» родила ее.

Стефани засмеялась.

— Я уверена, что это выглядит ужасно непристойно.

— Да, очень! — весело подтвердил Эдуардо.