Читать «Дочь клана» онлайн - страница 8
Морган Хауэлл
— Тут мы будем в безопасности, — сказала Дар, указав на заросли ежевики, — если поблизости будут проходить вашавоки, они нас не заметят.
— А если заметят? — спросил Дут-ток.
— Сидите тихо, тогда не заметят, — сказала Дар.
— Ты не ответила на вопрос, — заметил Зна-ят.
— Каждый, кто увидит нас, должен умереть, — сказала Дар, — но как только мы начнем убивать вашавоки, они сбегутся, как муравьи, и не успокоятся, пока не перебьют нас всех.
— Даргу говорит мудро, — сказал Ковок-ма, — в бою было именно так.
Орки знаками выразили согласие — даже Зна-ят.
Когда Дар поняла, что вопрос решен, она начала торопливо пробираться к середине зарослей ежевики. Но как она ни старалась беречься от шипов, у нее это не получалось. Шипы кололи ее босые ступни, царапали руки и ноги, рвали платье.
— Стой, — сказал Ковок-ма.
— Почему? — спросила Дар.
Ковок-ма ничего не сказал. Он шагнул в кусты и поднял Дар над ветвями. Затем он прошел к середине зарослей ежевики и вытоптал там место, куда опустил Дар.
— Ты не должен был этого делать, — сказала она.
— Я почуял боль, — сказал Ковок-ма.
Остальные орки следом за Ковоком вошли в кусты. Казалось, им шипы вовсе не досаждают. Оказавшись в середине зарослей, они расчистили побольше места и уселись на землю. Верхние ветки оказались на несколько футов выше голов орков, они заслоняли вид на луг и дорогу. Почти мгновенно орки закрыли глаза и заснули. Дар тоже стала искать себе место для сна. Ковок-ма снял плащ и, свернув его, положил себе на колени.
— Отдохни тут, — сказал он, похлопав по плащу, — там, где спала Маленькая Птичка, нет шипов.
Дар с сомнением посмотрела на орка.
— Я больше Маленькой Птички.
— Ненамного.
Дар сделала шаг назад и поморщилась от боли. Шип впился ей в пятку. Пытаясь вытащить его, она не устояла на ногах и упала на руки к Ковоку.
— Не лучше ли лежать здесь, чем на шипах и земле? — спросил Ковок-ма.
— Мне нужно больше места.
— Если сядешь как следует, хватит тебе места.
Он ухватил Дар за талию, легко приподнял ее и усадил спиной к себе.
— Никогда не спала сидя, — призналась Дар, — я упаду и ударюсь лицом.
— Я буду держать тебя, не упадешь, — успокоил ее Ковок-ма и обхватил могучими руками. Дар положила голову ему на руку.
В первый момент Дар не знала, как это принять. Если бы подобное сделал мужчина, Дар бы попыталась вырваться. Но прикосновения Ковока были совсем другими. У Дар вдруг возникли воспоминания о том, как мать ласкала ее, держа на коленях. Она расслабилась, и вскоре ее охватила дремота.
— Ты хорошо вела нас, — сказал Ковок-ма тихо, почти шепотом, — ты спи, а я побуду в дозоре.
Дар закрыла глаза, но царапины, нанесенные шипами, все еще саднили.
— А как пахнет боль? — спросила она.
— Немного трок, но мулфи.
— Я не поняла, что ты сейчас сказал.
— Трок — это сильный запах после того, как с неба бьет огонь. Мулфи — это запах черного ила у реки.