Читать «Дочь клана» онлайн - страница 148

Морган Хауэлл

Король Крегант в тревоге ходил туда-сюда по тронному залу, когда туда вошел гвардеец.

— Какие вести? — спросил король.

— Орки спустились с холма, сир.

— Они направились к ущелью?

— Нет. К городу.

Крегант развернулся и устремил гневный взор на Человека Королевы.

— Генерал Таркум, ты говорил, что они обратятся в бегство. А теперь они вознамерились атаковать!

— Ваше величество, у страхолюдин нет никаких средств для атаки.

— Тогда почему они направляются сюда? Это какая-то уловка?

Таркум сохранял спокойствие.

— Они неспособны на уловки.

Слово взял маг:

— Их королеве стало хуже без моего зелья. Они понимают, что ей нужно мое целительство.

— Наверное, это так и есть, — кивнул Таркум, — мне известны их суеверия. Если королева умирает, а рядом с ней нет другой страхолюдной сучки, королевский род прерывается.

— Вот почему мы держали ее взаперти, — добавил маг, — чтобы она была у нас в руках.

— Ну а теперь у нас ее нет, — буркнул король, — и поэтому я потерял свое страхолюдное войско!

— Орки вернут свою королеву и поручат ее моим заботам, — сказал Отар, — они будут и впредь повиноваться нам.

Креганту очень хотелось спросить Отара, почему его драгоценные кости не предупредили его о побеге королевы орков, но стоило ему взглянуть на мага, как он сразу струсил. Вместо этого он спросил:

— Кто помог королеве бежать? Она не могла обойтись без чьей-то помощи.

— На королевской кухне работает клейменая девка, — сказал Отар, — я чувствую, что с ней что-то не так.

Крегант развернулся к гвардейцу.

— Узнай, кто она такая, и приведи ее.

Гвардеец на миг растерялся, но все же сказал:

— Сир, я знаю, кто она такая. Ее зовут Дар. Как раз перед тем, как пропала королева, мердант приходил и искал ее.

— Ладно, разыщи эту Дар, если она еще здесь, — приказал король, — пусть ее пытают, а ты принеси мне ее признание.

Гвардеец ушел. Король принялся снова расхаживать по тронному залу. Все утро приходили вести. Никто не мог разыскать Дар. Гвардеец по имени Севрен дезертировал. Орки определенно направлялись к городу.

Король предпринял все, что только мог. Он отдал приказ схватить и казнить Дар и Севрена. Он отослал гонцов с приказом для войска, ушедшего к горам, вернуться в Тайбен. Сделав это, он стал ждать более добрых вестей. Вскоре после полудня он получил кое-какие вести: орки возвратились в гарнизон, а к городу теперь направлялся только маленький отряд. Король отправил самого зоркого гвардейца на городскую стену, чтобы он следил за приближением орков и сразу обо всем ему докладывал.

Гвардеец в скором времени вернулся. Он едва дышал после быстрого бега.

— У ворот — семеро невооруженных страхолюдин. Шестеро несут носилки, на носилках лежит их королева. Один из них держит в руке ветку дерева.

— Это знак перемирия у страхолюдин, — сообщил генерал Таркум.

Гвардеец продолжал:

— У страхолюдины с веткой — пленники. Гвардеец и девчонка. Девчонка плачет, скулит, умоляет страхолюдину о пощаде.

— А страхолюдине чего надо? — осведомился король.

— Он хочет переговоров с вами.

— Со мной? Какая неслыханная наглость! — Крегант обернулся и устремил взгляд на генерала Таркума, — ты — Человек Королевы. Ступай поговори со страхолюдиной, но припрячь поблизости солдат. Если что-то пойдет не так, всех перебить и схватить королеву.