Читать «Брак по конкурсу» онлайн - страница 35

Карло Гольдони

Лизетта. Идем, идем, он обрадуется.

(Уходит.)

Явление десятое

Слуга, потом мосье Траверсен.

Слуга. Пусть идет, она и без меня знает дорогу. Непонятный у нее характер, то она его любит, то презирает.

Траверсен (окликая слугу). Эй, молодой человек!

Слуга. Что прикажете?

Траверсен. Скажите мне вот что. Не остановилась ли здесь у вас одна молодая итальянка, о которой я кое-что вычитал в «Маленьких афишах»?

Слуга. Как будто бы да, ваша милость. Но в точности не могу сказать.

Траверсен. Но должны же вы знать, живет ли в одной из ваших комнат итальянка?

Слуга (в сторону). Использую прием моего хозяина. (Траверсену.) Да, сударь, как раз вот в этих комнатах живет одна итальянка. (Указывает на дверь Дораличе.)

Траверсен. Нельзя ли с ней повидаться? Нельзя ли с ней поговорить?

Слуга. Ваша милость может спросить через дверь.

Траверсен. Сходите к ней от моего имени. Скажите, что один господин, француз…

Слуга. Слушаюсь, сию минуту.

(Уходит к Дораличе.)

Явление одиннадцатое

Мосье Траверсен, потом мадам Фонтен и слуга.

Траверсен. Я поздновато пришел. Уже, наверное, многие успели увидеть ее до меня. Но кто служит, тот не во всякий час свободен.

Фонтен. Кто здесь спрашивает иностранку?

Входит слуга, проходит в комнату к Филиппо, потом в свое время возвращается.

Траверсен. Как, сударыня! Вы здесь?

Фонтен. О! Мосье Траверсен! И вы также явились сюда взглянуть на девицу из «Афиш»?

Траверсен. В том, что я сюда явился, нет ничего удивительного. Удивительнее то, что здесь оказались вы.

Фонтен. Так вот что. В этих комнатах действительно проживает одна итальянка. Но это не та, которую вы ищете.

Траверсен. А где же знаменитая девица, на которую объявлен конкурс?

Фонтен. Я знаю, что она живет в соседней комнате. Но сейчас там никого не слышно, и я думаю, что ее нет дома.

Траверсен. Вы мне позволите посмотреть, там ли она?

Фонтен. Пожалуйста, но сперва окажите мне небольшое одолжение. Вы знакомы с синьором Альберто дельи Альбичини?

Траверсен. Как же, знаком. Да и вы сами видели его сегодня утром в Пале-Рояле.

Фонтен. Это верно. А знаете вы, где он живет?

Траверсен. Знаю очень хорошо. Он живет около Вандомской площади. Но сейчас, если он вам нужен, его можно найти на бирже.

Фонтен. Отлично. Благодарю вас.

Траверсен. Угодно вам еще что-нибудь?

Фонтен. Сходите посмотрите, дома ли ваша иностранка, а затем я, может быть, обращусь к вам еще с одной просьбой.

Траверсен. Дверь не заперта.

Фонтен. Можете войти свободно.

Траверсен. Посмотрю, есть ли там кто-нибудь. (Уходит в комнату.)

Слуга. Сударыня, прибыла ваша карета.

Фонтен. Хорошо, пусть подождет, а это отдайте посланному. (Дает ему несколько монет.)

Слуга уходит.

(В сторону.) Карета подоспела кстати.

Траверсен. Там никого нет. Я стучался в несколько дверей, они оказались заперты, и никто не откликнулся.

Фонтен. Жаль. Бедный мосье Траверсен!

Траверсен. О, это неважно, еще успеется.

Фонтен. А теперь, раз у вас оказалось свободное время, я позволю себе просить вас о большой услуге.

Траверсен. Я в вашем полном распоряжении.

Фонтен. Окажите мне любезность: садитесь в мою карету, поезжайте на биржу и, если вы там найдете синьора Альберто, привезите его сюда ко мне. Если он станет отказываться, скажите ему, что его просит приехать одна дама, француженка, что дело крайне спешное; словом, сделайте вое возможное, чтобы он явился. Возвращайтесь вместе с ним, и может случиться, что вы как раз застанете ту, кого хотели видеть.