Читать «Атака мутанта» онлайн - страница 10
Роберт Лоуренс Стайн
Автобус затормозил у остановки. Я узнал маленький парк. Пора выходить!
— Пропустите! — Я вскочил с места. По пути к двери я нечаянно задел какого-то мальчишку своим рюкзаком. — Извини! Пропустите!
Растолкав ребят, я спрыгнул с подножки на тротуар. Автобус с ревом тронулся с места. Я остался один под ярким солнцем и огляделся: оказалось, я ничего не перепутал — все вокруг было знакомым. Повернувшись в другую сторону, я поднял глаза, рассчитывая увидеть странное здание, и обнаружил, что смотрю на пустырь. Здание исчезло.
8
Я остолбенел посреди тротуара. Прикрывая глаза ладонью, я уставился на пустырь. Как могло огромное здание исчезнуть за одну неделю? Но подумать об этом как следует я не успел. К остановке подкатил еще один автобус.
— Скиппер! Эй, Скиппер! — Из автобуса, махая рукой, выскочила Либби.
На ней был тот же самый красно-синий свитер и потертые джинсы с прорехой на колене. Волосы она зачесала назад и связала в хвост синей ленточкой.
— Ты опять здесь? — с улыбкой спросила она, подходя ко мне.
— Здание… — с трудом выговорил я, указывая на пустырь. — Оно исчезло!
Либби нахмурилась.
— Хоть бы поздоровался для начала.
— Привет, — поспешил исправиться я. — Что случилось с этим зданием?
Либби обернулась и посмотрела в ту сторону, куда глядел я. Она пожала плечами.
— Наверное, его снесли.
— А как же… — растерянно начал я.
— Оно было таким безобразным, — добавила Либби, — что, возможно, городские власти решили его снести.
— Ты видела, как его сносили? — допытывался я. — Ты ведь живешь по соседству, верно? Ты слышала шум?
Либби задумалась, прищурив зеленые глаза.
— Нет, — наконец ответила она. — Я проезжала здесь несколько раз, но…
— Ты видела какую-нибудь технику? — расспрашивал я. — Чугунные шары? Бульдозеры? Рабочих?
Либби покачала головой.
— Нет, я не видела, как здание сносили. Впрочем, я не обращала на него внимания.
Она повесила свой красный рюкзак на плечо, придерживая его за лямку.
— Не понимаю, что ты нашел в этом уродливом доме, Скиппер. Лично я рада, что его больше нет.
— Но он был нарисован в комиксе! — выпалил я.
— Что? — Либби нахмурилась. — О чем это ты?
— Ни о чем, — буркнул я, решив, что вряд ли она меня поймет.
— Скиппер, неужели ты притащился сюда только затем, чтобы поглазеть на это здание? — изумилась она.
— Еще чего! — солгал я. — Конечно нет!
— Может, зайдем ко мне, посмотрим комиксы? Я был так растерян и взволнован, что согласился.
Из дома Либби я вышел уже через час. Комиксы про Гарри и Бинхэд оказались невероятно нудными, и рисунки в них были отвратительными. Неужели никто не заметил, что две девчонки похожи друг на друга, как две капли воды, только у одной волосы светлые, а у другой — черные? Чушь собачья! Но Либби непременно хотела показать мне всю эту чушь, которой у нее было заставлено несколько полок. Конечно, я разглядывал эти детские книжонки вполглаза, продолжая думать о таинственном здании. Как оно могло исчезнуть без следа?