Читать «Говорящая собака» онлайн - страница 221
Марк Барроуклифф
— Не везет? — осклабился Кот и снова стал противно щелкать языком.
— Везет, везет, везет! — заладил пес, искательно заглядывая мне в глаза.
В этот момент я обратил внимание, что Кот смотрит на Пучка. Причем не просто на Пучка, а на его хвост. Пес вилял хвостом во все стороны, образуя в воздухе целый вихрь в предчувствии скорого возвращения домой, когда мы наконец отыграемся.
Я все понял. Мы засветились окончательно и бесповоротно. С Пучком больше играть нельзя.
— В чем дело? — спросил он, внезапно помрачнев от моих мыслей. — Чем ты так опечален? Мы же идем домой? О, нет! — заскулил он, и уши его поникли.
Кот засмеялся и покачал головой. То, что было нашей единственной надеждой, теперь выдавало нас со всеми потрохами.
38 КОНЕЦ ИГРЫ
Теперь мы очутились на игровом поле, которое мне нравилось меньше всего, — уровень первый.
Я пытался запихнуть пса под кресло, но всякий раз, когда я получал плохую раздачу и падал духом, он начинал поскуливать, и всякий раз, когда у меня были отличные карты, от которых дух захватывало, он бился в истерическом припадке радости.
Мы сжились, срослись друг с другом, он стал громкоговорителем, мегафоном моих эмоций, сообщавшим, что творится у меня на душе и в моих картах всем присутствующим за столом.
Причем его было не остановить, он буквально закладывал меня на моих глазах.
В результате я час за часом терял деньги, какая бы карта ни шла, причем без всякой надежды отыграться.
К следующему перерыву, в полночь, я уже был в проигрыше, не в таком уж большом, но и не в маленьком.
— Путь твой близится к концу, бродяга? — спросил Кот, очевидно задетый тем, что я назвал его Тиддлсом, то есть пьяницей, и нагнулся погладить пса.
— Кто у нас хороший мальчик? — язвительно спросил он. — Давай-давай, виляй своим хвостиком, нам это очень нравится.
Встав из-за стола, он уперся в меня взглядом:
— Чертов вуду.
Это было все, что он сказал, прежде чем удалиться.
— Что-то он мне не нравится, — заметил пес. — И воняет от него…
Я оставил как-то большую стопку виниловых папок в машине, и Пучок потом месяц жаловался на смрад в машине, хотя лично я ничего не чувствовал.
Майлс был тут как тут.
— Что происходит, приятель? — Я обратил внимание, что в расслабленном состоянии у него был барский, итонский акцент, когда же Майлс был возбужден, из него так и выпирал австралиец.
— У нас проблема. Кажется, пора смываться.
— В тюрьму? — жизнерадостно сообщил он.
— Не хотелось бы.
— Вот то-то и оно.
— В чем дело?
— Дело в собаке.
— С ним что-то не так?
— Вы что, не видите? — прошипел я. — Он выдает меня с головой. Всякий раз, как я получаю на руки хорошую комбинацию, он виляет хвостом, как чокнутый, и наоборот — скулит, когда у меня лысые фишки.
— Мы пропали!
— А я лично нет, — подал голос пес. — Особенно если вы не лишите меня этого сандвича с лососиной.
Майлс задумался. Не знаю, представляете ли вы, что такое задумчивый адвокат, пропустивший несколько рюмок: поскольку он не играл, иного развлечения ему не оставалось.