Читать «Говорящая собака» онлайн - страница 20

Марк Барроуклифф

— Вроде бы щелкает пастью, — сказала Люси, — вы это имели в виду?

— Умпалумпа! Подстегни лошадь! — завопил пес. — Как вам такие звуки?

— Он говорит, — сказал я.

— Вы имеете в виду лай? — уточнила Люси. Я вздохнул. Когда он говорит, она видит лишь движение пасти, когда он орет, ей кажется, что он лает. А я в то же самое время слышу давно забытые детские стишки. Я не психолог, но смею утверждать, что между моим восприятием реальности и взглядом на мир, которого придерживалась Люси, пролегла целая бездна.

— С вами все в порядке? — забеспокоилась моя секретарша. — Что-то вид у вас неважный. Может, вам лучше присесть? Я принесу все, что надо.

— Ничего, — вздохнул я. — Не беспокойтесь, со мной все в порядке.

— Пожалуйста, сядьте. У вас вид совершенно ужасный. — Люси стала подталкивать меня к тому самому креслу, в котором недавно лежала говорящая собака.

— Я сам. Колени только дрожат.

Это была чистая правда. Может, кое-что другое я и не учитывал в своем состоянии, но что на ногах я держался в этот момент слабо, могу засвидетельствовать с уверенностью.

Пес тут же поднялся и сел рядом, участливо уткнувшись мне в колени.

— О колени моего господина, облаченные в штаны с аппетитными пятнами, посаженными в ресторанах, с карманами, пахнущими сладкими крошками, — нараспев заговорил он, облизываясь.

— Как вы ему нравитесь, — заметила Люси.

— А еще ему нравится вода, — заметил пес и сделал несколько показных хриплых вздохов.

— Бедняжка, у него пересохло в горле, а может, сквозняком продуло в конуре. Послушайте, по-моему, у него хрипы в легких. Или, может, это собачий бронхит?

— На самом деле, — ответил пес, — хрипы — это северный акцент. — Похоже, он был не лишен чувства юмора. — Я из Бэсилдона. Вода — это хорошая мысль, еще лучше — с раскрошенным шоколадным кексом. Это обычный рацион для собаки с моими зубами, и лишь изредка я могу позволить себе малюсенький кусочек бифштекса. — Зверь тяжело задышал: язык, как шарф, свешивался у него из пасти. Пес явно переигрывал, изображая свои страдания.

Люси стала рыться в буфете в поисках посудины, из которой можно напоить собаку.

— А вам налить чего-нибудь? — спросила она, оглядываясь на меня.

— Обо мне не беспокойтесь.

— Я не могу не беспокоиться, — отозвалась она. — Чего бы вы хотели? Чай? Кофе?

— Пожалуй, чашку чаю. — Я посмотрел на собаку. — Как думаете, Люси, это в самом деле бродячий пес?

— Я вольноотпущенник, — гордо отозвался он. — Точнее, был им, пока не встретил этих двух джентльменов. — При последних словах пес опустил морду, из чего я мог заключить, что он все-таки признает мою правоту.

— Никак не могу найти вашей чашки, — подала голос Люси.

— У меня нет своей чашки.

С чего это ей взбрело в голову спрашивать об этом — она уже не первый раз подавала мне чай в разных чашках и прекрасно знала, что у меня нет своей.

— Ах да. Забыла. У всех ведь новые.

Ее слова можно было перевести примерно так: «Я не акцентирую, босс». Пес фыркнул:

— Нет своей чашки? — Уши его встали торчком. — Каждый человек должен иметь свою чашку — а то кто же будет его уважать? Ты что, братец, в этой жизни главное — отметить свою территорию!