Читать «Говорящая собака» онлайн - страница 141

Марк Барроуклифф

В этот раз я подъехал к самому крыльцу — благо ворота были нараспашку, — издалека видно, что намечается переезд. Люди, таскавшие вещи, сновали туда-сюда.

Айя Напа проводила меня до оранжереи, впереди вприпрыжку бежал Пучок, торопясь поздороваться с миссис Кэд-Боф. Она была страшно рада его появлению, и пес стал кататься у ее ног брюхом кверху, умоляя почесать его везде, где только можно.

Миссис Кэдуоллер-Бофорт сидела в компании двух дородных деревенских леди — дважды подумаешь, прежде чем связываться с такими.

— Вот он, — заявила одна из них, сверля меня взглядом. — Разоритель.

Под ее взором я почувствовал себя пресмыкающимся гадом.

— Не надо так с мистером… — Миссис Кэдуоллер-Бофорт, видимо, опять забыла, как меня зовут. — Это мое дело. Ничего не поделаешь, перемены должны были наступить рано или поздно, и места эти должен кто-то привести в порядок. У земли должен быть хозяин.

— Увидите, Эдит, приведением в порядок это не кончится, говорю вам, — продолжала увещевать ее соседка.

— Уверена, вы преувеличиваете, дорогая.

— Я преувеличиваю? — раздраженно спросила она, обращаясь напрямую ко мне.

— Ничего не поделаешь, — услышал я собственный голос, — что сделано, то сделано.

— Вы могли бы вовремя остановить это, если бы только захотели, — заявил этот призрак совести. — По-моему, вы просто одурачили бедную леди, отняв у нее все самое дорогое, что она имела в жизни, ради сиюминутной выгоды.

«Скажи «мне очень жаль»», — посоветовал пес.

— Тут не о чем жалеть, — сказала миссис Кэдуоллер-Бофорт. Она подошла к стеклянной стене оранжереи и выглянула во двор — лицо ее было озарено светом.

— Последний раз я смотрю отсюда на этот чудесный вид, — произнесла она твердым, внезапно окрепшим голосом. — Ленивые георгины, колышимые ветерком, крик совы. Долины, в которые раньше всего прокрадываются сумерки. — Она закашлялась, видимо стараясь удержаться от слез. — А летней ночью слышны гитары и флейты, странной музыкой наполняется весь лес. Все время слышишь что-то живое.

Пес повернулся к ней с видом римского сенатора, слушающего, как Цезарь объявляет о победе на востоке.

— Разбитые грезы теряют сладость, — заметил он, — в отличие от раскрошенного печенья.

Миссис Кэдуоллер-Бофорт продолжала свой душещипательный монолог:

— Я видела, как здесь возводились и рушились дома, мистер Баркер (вспомнила!), и вот теперь настал мой черед. Конец всего указан уже в самом начале. Поместье это — порождение индустриального века, и сама история, воздвигшая его, станет свидетельницей того, как оно уподобится песчаному берегу, который размывает отлив и вновь намывает прилив.

— Не так уж это неизбежно, — вмешалась одна из пожилых леди, но миссис Кэдуоллер-Бофорт была словно в трансе.