Читать «Замороченные» онлайн - страница 3
Кэрол Хиггинс Кларк
— Я ее прекрасно понимаю, — заступилась за Мэй Риган. — Они были обязаны ей заплатить.
*
В четыре часа утра Риган вдруг проснулась. Джек мирно посапывал рядом. Дождь снова припустил, да вроде еще сильнее, чем накануне вечером. Выскользнув из постели, Риган пересекла просторную комнату, чтобы закрыть окно. Когда она задергивала занавеску, яркая вспышка молнии на миг озарила небо. Она посмотрела вниз и увидела вдалеке едва различимую фигуру женщины в длинном темном плаще — та стояла на задней лужайке у самой кромки озера. Женщина смотрела прямо на Риган и молча грозила ей кулаком. В руке был зажат клочок белой материи. Никак это кружево? — изумилась Риган.
— Риган, с тобой все в порядке? — встревоженно спросил Джек.
Риган поспешно отвернулась от окна, но затем снова принялась вглядываться в темноту. Еще одна вспышка молнии озарила небо.
Женщина исчезла.
Джек зажег свет:
— Риган, у тебя такой вид, будто ты только что увидела привидение!
Однако прежде чем она успела ответить, они почувствовали запах дыма. Мгновение спустя сработала противопожарная сигнализация.
— Ну вот, о тишине и покое можно благополучно забыть, — сказал Джек. — Давай-ка поскорее что-нибудь накинем и быстренько выберемся отсюда!
Вторник, 12 апреля
2
Отправляясь в свадебное путешествие, Риган и Джек строили различные чудесные планы. В эти планы, разумеется, не входило поспешное бегство в четыре часа утра в задымленный вестибюль замка Хеннесси. Их товарищи по несчастью, всполошившиеся постояльцы со слезящимися от дыма глазами, со всех сторон сбегались в холл. Многие были в пижамах и махровых халатах. Женщины, которые недавно за ужином гордо демонстрировали безупречные прически и макияж, теперь смахивали на тех бледноватых девушек из модных журналов, которые на фотографиях с надписью «ДО» ожидают чуда перевоплощения. Риган мысленно порадовалась, что они с Джеком догадались натянуть свитера и джинсы и прихватить с собой ветровки.
Жизнь никогда не идет по заранее намеченному плану, размышляла Риган, и я уверена, что только что видела привидение. И ведь двух дней не прошло, как я вышла замуж! Если я скажу Джеку правду, он наверняка подумает, что я рехнулась. Но я определенно кого-то видела! А потом она… оно исчезло — подобно дыму, который, похоже, тоже потихоньку начинает рассеиваться, слава тебе господи.
— На кухне случайно загорелось масло, из-за этого произошел пожар. Слава богу, никто не пострадал, — объявил собравшимся человек лет шестидесяти в красном форменном пиджаке с эмблемой замка Хеннесси, вышитой золотой нитью. — Как видите, дыма не так уж и много. Хотя правильно говорят, дыма без огня не бывает. Сейчас ситуация полностью под контролем. Повар, заступивший на утреннюю смену, запаниковал и нажал тревожную кнопку. В этом не было особой необходимости.
Вздох облегчения пронесся по толпе.
— Меня зовут Нил Бакли, и я управляющий замком Хеннесси. Если вы не возражаете, я попросил бы вас буквально на пару минут выйти на улицу.
— Но ведь на улице льет как из ведра! — возразила ему дама в махровом розовом купальном халатике, украшенном декоративными перышками, и в туфлях на высоких тонких каблуках. — Если ситуация, как вы говорите, под контролем, зачем надо выходить на улицу?