Читать «ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКА И СТИЛЯ ПРОЗЫ БРАТЬЕВ СТРУГАЦКИХ» онлайн - страница 80

Роман Евгеньевич Тельпов

Особенности жанра НФ таковы, что он предоставляет работающим в его рамках писателям больше свободы в подборе личных имен, чем это возможно, например, в реалистической прозе. Ономастиконы научной фантастики, наряду с содержащимися в научно-фантастических произведениях новообразованиями, несут на себе печать не только стиля литературного направления, но и идиостиля отдельных авторов. Целью данного параграфа мы ставим рассмотрение типологии имен, встречающихся в повестях братьев Стругацких.

2.6.1. Типология собственных имен в произведениях, относящихся к реалистическому типу

В первом совместном произведении братьев Стругацких «Страна багровых туч» (1957) рассказывается об экспедиции на Венеру, предпринятой командой из шести человек, носящих имена: Алексей Быков, Григорий Дауге, Богдан Спицын, Владимир Юрковский, Анатолий Ермаков и Михаил Антонович Крутиков. Повесть мало чем отличается от других произведений советской фантастики 50-х годов: как и многие другие произведения того периода, «Страна багровых туч» решала задачи «воплощения социалистической мечты о наиболее полном видении будущего общества» [Стругацкий 2003: 430]. Онтологический статус описываемых в таком произведении фактов можно обозначить как изложение «конкретных фактов о конкретных событиях, привязанных к определенному месту в нашем пространстве-времени» (реализуемых при помощи К-высказываний по терминологии Ю.И.Левина [Левин 1998: 521]). Пространство и время в «Стране багровых туч» может быть и не совсем «наши», но вполне определенны, и цель фантастического произведения заключалась в как можно более достоверном (конечно же с марксистско-ленинских позиций) изображении ожидаемых фактов будущего.

Решению этих задач, наряду с другими элементами текста повести, способствовал подбор собственных имен, отражающих концепцию будущего, сложившуюся во второй половине XX века: идея приоритета Советского Союза в освоении космоса передана с помощью этнокультурной специфики антропонимов (члены экипажа «Хиуса» носят в основном русские фамилии, среди них лишь один латыш - Дауге). Единство мира будущего передано посредством упоминания наполняющих космический эфир голосов, принадлежащих представителям различных национальностей (в повести упоминаются китаец Лу Ши-эр, англичанин Роберт Ллойд, японец Нисидзима, француз Поль Анже, чех Дивишек и т.д.).

Имена героев, представляющих разные этносы, в изображаемом Стругацкими будущем не утратили своей национальной специфики: они выступают в роли маркеров, указывающих на геополитическую обстановку футуристической действительности. Антропонимы в тексте повести служат едва ли не единственным средством этнокультурной характеристики персонажей: другие указания на национальную принадлежность в ней сведены к минимуму (Дауге, путающий в минуты крайнего волнения латышские слова с русскими; Тахмасиб, излагающий на смеси азербайджанского и русского языков «загадку Красного кольца» и др.).

Такой принцип отбора и использования антропонимов стал основополагающим для творчества братьев Стругацких, которые следовали данному принципу и в более поздних своих произведениях - например, в повести «Стажеры» (1961), где в мире коммунистического будущего все же было выделено место и для капитализма (уже доживающего свой век и окончательно побежденного). Одним из маркеров капиталистического мира стали собственные имена преимущественно английского происхождения: Джойс, Хиггинс, Ричардс и т.д.