Читать «Мерле и каменный лев» онлайн - страница 66
Кай Майер
— Да, Он создает нечто подобное. Внешне его зеркала кажутся изготовленными из обычного стекла. В действительности их поверхность не что иное, как полированная затвердевшая вода. Тысячи лет тому назад, в эпоху подводных королевств ремесленники работали с водой так, как ныне люди работают с деревом и металлом. Разные времена, разные знания! Арчимбольдо один из тех немногих, кто теперь еще умеет пользоваться древним ремеслом, хотя его умение — это лишь очень малая часть того, что некогда могли делать морские обитатели. Арчимбольдо сказал правду: мое присутствие в воде Лагуны делало воду такой, какой она была. Без меня ее никто не сможет сделать твердой.
Мерле задумчиво кивнула. Объяснения Королевы Флюирии навели ее на одну интересную мысль. Поколебавшись, она все-таки спросила Королеву:
— А сама ты тоже вышла из моря? Из древнего народа морских обитателей?
Королева ответила не сразу. Впереди и вокруг Мерле поблескивали во тьме танцующие хвосты русалок.
— Я — очень стара, — сказала наконец Королева. — Неизмеримо древнее всякой жизни в водах океанов.
В раздумчиво сказанных словах королевы Флюирии Мерле расслышала нечто такое, что ее заставило в них усомниться. Эти слова, понятное дело, не ложь, но, наверно, и не вся правда. Мерле знала, что Королева читает ее мысли и в курсе всех ее сомнений, но почему-то не желает отвечать. Вместо всяких пояснений она заговорила о другом.
— Ты хотела знать, куда нас несут русалки.
— Куда-то из Лагуны?
— Нет, этого они не могут сделать. Слишком велика опасность. Если египетский стражник обнаружит в море большую русалочью стаю, их будут преследовать. Нам нельзя рисковать. Слишком много жителей моря уже погибло от рук человека, — я не могу требовать, чтобы они и теперь отдали жизнь своим поработителям.
Как зачарованная смотрела Мерле на гибкие тела, которые уверенно несли ее по воде глубоких каналов. Руки обеих русалок, поддерживавших ее, источали успокаивающее душу тепло.
— Они доставят нас на Пьяцца Сан-Марко, — сказала Королева.
— Но это же…
— Центр города, я знаю.
— И там мы попадем прямо в руки Гвардии!
— Такого не случится, я постараюсь этого не допустить.
— Не забывай, что ты сидишь во мне, а я должна отсюда убежать. Меня схватят и будут пытать. И убьют.
— Другого пути для нас нет. Существует лишь одна единственная возможность уйти из города. Кое-кто нам должен помочь.
— Прямо на площади Сан-Марко?
— У нас нет выбора, Мерле. Мы можем найти его только там. Он… В общем, его там держат взаперти.
У Мерле перехватило дыхание, она едва не задохнулась. На площади Сан-Марко находится древний Дворец дожей, прежняя резиденция венецианских князей, а ныне — место пребывания городских Правителей, называющих себя дожами. Подземелья Дворца славятся своей неприступностью: как подвалы со свинцовыми стенами, так и обширные тюремные помещения по другую сторону канала, куда можно попасть из Дворца только по Мосту Вздохов. Кто перейдет Мост Вздохов, тому уже не видать света божьего.
— Ты всерьез хочешь освободить из подземелий пленника, чтобы он нам помог бежать из Венеции? Да легче с первой дворцовой башни вниз головой прыгнуть!