Читать «Иисус Христос в документах истории» онлайн - страница 394
Борис Георгиевич Деревенский
Впервые о намерении Тиберия причислить Христа к лику богов сообщает Тертуллиан в своей «Апологии» 5.2: «Тиберий доложил сенату, что ему из Сирии Палестинской сообщили, что там явил Себя людям истинный Бог; к этому донесению присовокупил он и свое мнение. Сенат отклонил его, так как сам предварительно ничего не разузнал. Цезарь остался при своем убеждении и пригрозил тяжким наказанием обвинителям христиан». Последующие христианские писатели, говоря о благоговении Тиберия перед Христом, ссылались на это сообщение Тертуллиана
У Моисея Хоренского – сын Арташеса, царя Персии (Парфии), в «Учении Аддая апостола» – «Нарси, царь персов». В I в. такого правителя не было ни в Парфии, ни в соседних странах. Некий Нарси (Нарсай) был царем Адиабены в одно время с Абгаром VIII (176-179 гг. н. э.).
В «Учении…» упоминается Пироз бар Патрик, придворный Абгара V.
Природные стихии, занимавшие особое место в персидском (зоро-астрийском) культе.
Не ясно, какой Симон имеется здесь в виду. До нас дошло сирийское апокрифическое сочинение «Учение Симона Кифы (т. е. Петра)».
31 г. н. э.
30 г. н. э.
Это обращение к Иисусу как к целителю, а не как к Спасителю благому (так у Евсевия и Моисея Хоренского) объясняется, видимо, мусульманской редакцией сочинения Агапия, произошедшей при переводе его рукописи на арабский язык либо несколько позже.
По мнению В. Р. Розена, Муса – это искаженное Нарси (Нерсех), царь Ассирии, упоминаемый Моисеем Хоренским и в «Учении Аддая». –
Характерно, что в этом варианте письма не говорится о воскресении самого Мессии. Так же, как в случае со «свидетельством Флавия» (раздел II, документ 4а), подобные обстоятельства можно объяснить мусульманской обработкой первоначального текста Агапия.
Bap.: souffrant.
Вар.: magnum.
Вар.: necuita.
Вар.: къ цароу нашемоу Клавиню.
«Сего ради».
Вар.: иже имъ царь боудет.
Вар.: мыто.
Вар.: сребро.
Вар.: мыто.
Последнее предложение – приписка славянского переводчика.
В латинском тексте: «Pontius Pilatus Claudio regi suo salutem»; славянские списки воспроизводят форму обращения к монарху, принятую в Московском государстве: «Понитьски Пилатъ, рабъ твои, к Клавдию, цару своему». В греческом прототипе, вероятно, стояло: «Πόντιος Πιλάτος Κλαύδιυ Καίσαρι χαίρειν» – «Понтий Пилат – Клавдию Кесарю, радоваться!» Ср.
В славянском тексте: «реша волхва его суща»; в латинском: «magum (вариант: magnum) esse», где «magnum» означает «великий маг». Такого обвинения в канонических Евангелиях нет.