Читать «Дом на берегу лагуны» онлайн - страница 250

Росарио Ферре

Но тут ему дорогу преградил Кинтин.

– Что это тебе приспичило спасать бирюльки Элеггуа? Да пропади оно пропадом, барахло этого демона! Оно разгорится лучше некуда! – Он попытался отнять у Вилли коробку, но Вилли сопротивлялся.

Он вдруг пришел в ярость и изо всех сил ударил отца в грудь. Кинтин пошатнулся, но удержал равновесие и тут же дал Вилли пощечину. Очки у него слетели и вдребезги разбились, ударившись о стену. Отец и сын схватились врукопашную и покатились по полу. И в этот самый момент из ящика посыпались страницы моей книги.

Один из мужчин выстрелил в воздух, и Кинтин пришел в себя. Он отпустил Вилли и встал на ноги, но Вилли так и лежал на полу. Я пыталась привести его в чувство, и высокий мужчина тоже опустился на колени рядом со мной.

– Это ничего, он скоро придет в себя, – сказал он, и голос его был спокойным. – Давайте я помогу. – Он легко поднял Вилли с пола, а двое других мужчин собирали страницы романа, которые разлетелись по всей комнате. Они сложили их в коробку и отдали ее мне. После чего быстро сопроводили нас до дверей.

Мы бегом спустились по лестнице. Высокий человек нес Вилли – тот был без сознания. Кинтина с нами не было.

– Где Кинтин? – спросила я.

– Он с вами не пойдет, – ответил человек. – Он останется здесь.

Я почувствовала пустоту внизу живота и остановилась. Человек тоже остановился. Мы стояли на ступеньках лестницы, и дым спиралями обвивал нам лодыжки.

– Тогда я тоже не пойду, – сказала я. И с вызовом села на ступеньку лестницы. – Или вы освободите нас всех или всех убьете.

Остальные мужчины были в кухне, где в пяти шагах от огня судорожно запихивали в пластиковые мешки для мусора столовое серебро. Я вздрогнула. На правой руке террориста я увидела золотое кольцо. Это был Мануэль.

– Это твой отец, – сказала я. – Ты не избавишься от своей вины до конца дней.

Он повернулся ко мне и, держа Вилли на руках, молча смотрел на меня. Однако секунду спустя, когда на лестнице появился один из его сообщников, он приказал отпустить Кинтина.

Несколько мужчин без церемоний столкнули Кинтина вниз по лестнице. Мы быстро прошли через общую залу нижнего этажа; Кинтин не обращал внимания на Мануэля, и я подумала, что он его не узнал. Мы вышли на причал и прошли немного вперед, чтобы потолочные балки не обрушились нам на головы, затем поднялись на борт яхты. Я шла первой, за мной поднялся Кинтин. Мануэль помог перенести на яхту Вилли, и мы вместе уложили его в носовой части судна. Я поставила рядом с ним коробку с рукописью книги и сдернула тент. Сложила его вчетверо и положила под голову Вилли, чтобы он не ушибся. Теперь каждый мог увидеть наши два чемодана, которые были спрятаны под тентом.

Я осталась в носовой части, рядом с пультом управления, и нажала на кнопку. Кинтин сел на скамью рядом со мной. Через секунду я повернула ключ зажигания, и мотор заработал. Мы медленно выплыли из-под террасы.

Не успели мы отойти от причала на пятнадцать метров и подойти к лагуне, как Кинтин увидел наши чемоданы, наполовину скрытые под деревянным сиденьем.