Читать «Тар-Айимский Кранг. Сборник научно-фантастической прозы» онлайн - страница 267
Алан Дин Фостер
Вместе со станцией пропала энергия для средств связи и лифтов. Ей было трудно взбираться по лестнице с ее травмированной ногой. Ее комбинезон был порван, заботливо наложенный грим, прикрывавший шрамы у нее на лице, сильно размылся. Она встретит смерть в своих собственных покоях, без паники, до конца показав присущую Руденуаман истинную уверенность в себе.
На верху лестницы она замедлила шаги. Ее покои находились в противоположном конце коридора, но из ближайшего к лестнице помещения лился свет. Осторожно двигаясь, она отодвинула взломанную дверь немного дальше в стену, заглянула вовнутрь.
Свет был того типа, который мог исходить от небольшого электроприбора. На базе было много таких приборов с собственными источниками питания — но кто бы, кто бы то ни был, что он мог делать с ним здесь и сейчас, когда ему полагалось держать в руке лучемет?
Крепко сжимая свой собственный, она осторожно вошла в помещение.
В этих покоях не жили со времени смерти их бывшего обитателя. Свет исходил из противоположного угла. Его производил портативный считыватель. Маленькая худощавая фигура сгорбилась перед ним, забыв про все остальное.
Она подождала, и в скором времени фигура со вздохом выпрямилась, протянув руку отключить машину. Ярость и отчаяние попеременно сменяли в ее мыслях друг друга, уступив, наконец, место холодному, спокойному чувству покорности судьбе.
— Мне следовало бы догадаться, — пробормотала она себе под нос.
Фигура удивленно дернулась и стремительно обернулась.
— Почему ты не умер достойно, как тебе и полагалось?
Флинкс поколебался и ответил без намека на улыбку:
— Этому не суждено было стать частью игры.
— Ты шутишь со мной… даже сейчас. Мне следовало убить тебя в то же время, когда я прикончила Чаллиса. Но так нет же, — зло бросила она. — Мне потребовалось сохранить тебя для развлечения.
— Ты уверена, что это единственная причина? — спросил он так мягко, что она на мгновение растерялась.
— Ты к тому же играешь со мной в слова, — она подняла дуло лучемета. — Я только сожалею, что у меня нет времени убить тебя медленно. Ты не оставил мне даже этого. — Она устало пожала плечами. — Цена, которую платишь за недосмотр, как сказала бы моя тетка, да разложится ее дух. Мне, однако, любопытно, как ты сумел приручить и обучить эти создания?
Флинкс с жалостью посмотрел на нее.
— Ты все еще ничего не понимаешь, не так ли?
— Только то, — ответила она, сжимая палец на курке лучемета, — что это происходит с запозданием на несколько месяцев.
— Подожди! — умоляюще крикнул он. — Если ты дашь мне только одну мин…
Палец конвульсивно сжался. В то же самое мгновение кто-то залил ей глаза жидким огнем. Она пронзительно вскрикнула, и луч прошел как раз справа от Флинкса, уничтожив стоящий поблизости считыватель.
— Не три, — крикнул было он, бросаясь вокруг кресла, на котором сидел, — слишком поздно. В момент контакта она выронила лучемет и начала инстинктивно тереть до ужасной боли в лице. Теперь она каталась по полу.
Расстояние между ними было теперь невелико, но к тому времени, когда он добрался до нее, она уже была без сознания и парализована. Тридцать секунд спустя она была мертва.