Читать «Воспламенение» онлайн - страница 11

Сьюзен Коллинз

— Неустойчиво, но не из-за того, из-за чего вы полагаете.

Стук в дверь, и человек из Капитолия заглядывает внутрь.

— Ее мать хотела узнать, не желаете ли вы чаю?

— О, я с удовольствием. С удовольствием выпил бы чаю, — говорит президент.

Дверь открывается шире и входит мама, держа поднос с фарфоровым чайным сервизом, который она привезла в Шлак, когда вышла замуж.

— Поставьте, пожалуйста, здесь.

Он кладет свою книгу в угол стола и указывает в центр.

Мама устанавливает поднос на середину стола. На нем фарфоровый заварной чайник и чашки, сливки и сахар, а также тарелка с печеньем. Оно красиво оформлено яркими цветами, это может быть только работой Пита.

— Какое гостеприимство. Знаете, это даже забавно, как часто люди забывают, что президенты тоже едят, — очаровательно произносит президент Сноу. Хорошо, кажется, это позволило маме немного расслабиться.

— Могу я сделать для вас еще что-нибудь? Я могла бы приготовить что-то более существенное, если вы голодны, — предлагает она.

— О, нет, все просто идеально. Спасибо, — говорит он, очевидно избавляясь от ее. Мама кивает, бросает на меня взгляд и уходит. Президент

Сноу наливает чай нам обоим, наполняя его сахаром и сливками, затем долго помешивает. Я понимаю, что он высказался и теперь ждет моего ответа.

— Я не хотела начинать никакие восстания, — говорю ему я.

— Я вам верю. Но это не имеет значения. Ваш стилист оказался пророком в выборе вашего гардероба. Китнисс Эвердин, огненная девочка. Вы предоставили искру, которую оставили без присмотра. И теперь она может привести к аду, в который превратится Панем, — произносит он.

— Почему вы не убьете меня прямо сейчас? — выпаливаю я.

— Публично? — спрашивает он. — Это бы только добавило топлива в огонь.

— Устройте тогда несчастный случай, — говорю я.

— И кто купится на это? Уж точно не вы, если бы вы были наблюдателем.

— Тогда просто скажите мне, что вы хотите, чтобы я сделала, и я сделаю это, — произношу я.

— Если бы все было так просто. — Он поднимает одно из печений и рассматривает цветок на нем. — Он прекрасен. Ваша мать сделала их?

— Пит.

И впервые я понимаю, что не в состоянии выдержать его пристальный взгляд. Я беру свой чай, но тут же ставлю его обратно, когда слышу, как чашка в моих руках колотится о блюдце. Чтобы сгладить это, я быстро беру печенье.

— Пит… Как поживает любовь всей вашей жизни? — задает вопрос он.

— Хорошо, — отвечаю я.

— И когда же он осознал всю степень вашего безразличного отношения к нему? — спрашивает он, опуская печенье в чашку с чаем.

— Я вовсе не безразлична к нему, — говорю я.

— Но у вас явно не те отношения с этим молодым человеком, в которые верит вся страна.

— И кто так считает? — спрашиваю я.

— Я, — говорит президент. — И меня бы не было здесь, если бы я был единственным человеком, который так думает. Как поживает красавец-кузен?

— Я не знаю… Я не… — Меня душит отвращение из-за обсуждения моих чувств к двум людям, о которых я забочусь больше всех на свете, с президентом Сноу.