Читать «От часа тьмы до рассвета» онлайн - страница 155
Вольфганг Хольбайн
Во всяком случае, не было никаких родственников, которые будут сожалеть о моем отсутствии, если я умру в этой клинике (или чем это еще является!). Мои дружеские связи были лишь поверхностными приятельскими отношениями, это были лишь хорошие знакомые, люди, с которыми я несколько раз случайно встретился на каких-нибудь праздниках, чтобы потом снова расстаться с ними и потерять связь.
А что Юдифь? Этой ночью она встретилась мне, и это было какое-то озарение, я нуждался в ней и впервые не страдал от ощущения, что во мне нуждаются. Но если быть честным с самим собой, то я должен был сознаться, что я ее на самом деле совершенно не знал. Я даже не знал ее полного имени!
Может быть, Сильвия? Ведь она действительно меня любила. Наши отношения были односторонними, да к тому же и краткосрочными. У Сильвии были отношения со мной, а я противился этому. Она была красивой, сексуально привлекательной и имела в отношении меня честные намерения, и это я всегда знал. Но именно это и заставляло меня постоянно сторониться ее, стремиться в другой город, другую культуру. Я боялся, что, если я не буду постоянно отрываться от нее, я полюблю ее. Я слишком боялся задохнуться в ее безграничном доверии, которое она постоянно на меня изливала. Я не хотел себя эмоционально связывать, особенно с ней. Я точно знал, что она ищет меня после того, как я просто сбежал, не сказав ни слова, не оставив даже короткой прощальной записки. При том минимуме имущества, которым я обладал, я мог собраться в путь и сняться с якоря в любой момент дня и ночи, вовсе не попрощавшись. Другая страна, другой город, другой бар, где меня обслужат, новые мимолетные друзья. Да, Сильвия действительно что-то значила для меня. У меня было такое чувство, что где бы я ни был, это было недостаточно далеко от нее. Я не хотел быть нужным, не хотел брать на себя ту ответственность, которую мне пришлось бы на себя взять, если бы я был с ней достаточно долго, чтобы влюбиться в нее. И теперь я знал, что мое решение оставить ее было правильным, с горечью думал я. Я таким образом мог уберечь ее от переживаний по поводу моей смерти. Должно быть, она ненавидела меня, но это было даже хорошо и правильно, учитывая обстоятельства. Ей будет легче, когда она услышит, что я оставил ей немного денег в наследство.
— Сильвия Штейн, — устало вымолвил я. — Она должна быть моей наследницей.
Карандаш адвоката заскрежетал по серой бумаге.
— Экзотическая танцовщица, — прокомментировал он.
Сбитый с толку, я недоверчиво взглянул на старика.
— Откуда вы ее знаете? — спросил я. И откуда этот старый хрыч знает, что она стриптизерша?
Фон Тун ограничился лишь парой складок в уголках рта, что, вероятно, должно было обозначать улыбку.
— У вас никогда не было чувства, что за вами наблюдают, господин Горресберг? — спросил он.
— Нет! — энергично выкрикнул я. С меня слетела вся меланхолия разом. — Мне не свойственны параноидные мысли, — добавил я с сарказмом.
— Просто удивительно, насколько простодушными бывают люди, — ехидно ответил старик. — Конечно же за вами наблюдали с тех пор, как вы покинули эту школу. Вы были слишком ценны, чтобы выпустить вас из виду. Многообещающий кандидат последнего поколения.