Читать «Побег из Араманта» онлайн - страница 21
Уильям Николсон
Мятежница, широко распахнув глаза, смотрела на озеро, темная поверхность которого тянулась так далеко, что совсем исчезала из виду. Где-то там, посреди кромешного мрака, ей почудился едва заметный проблеск. Девочка устремила туда свой взор, и зловонные воды показались ей чуть ли не своеобразно красивыми.
– Перед вами Низменное озеро, куда сливается вся наша грязь, – сообщил Мэсло Инч. – Оно превосходит величиной сам город. Тут есть и свои острова, острова из отходов. Видите?
Он указал пальцем. Вдали над жирными, серовато-бурыми волнами темнели едва различимые курганы. Теперь, когда отец и дочь уставились туда во все глаза, им померещилось какое-то движение. Боясь поверить себе, они продолжали смотреть. Неясный силуэт медленно брел прямо по грязи, а потом вдруг исчез. Постепенно привыкая к темноте, Хазы начали замечать и другие фигуры, темные, как и мерзкая жижа, в которой они копошились, то появляясь, то пропадая в сумраке.
– Неужели здесь живут люди? – промолвил Анно Хаз.
– Вот именно. Многие, многие тысячи. Мужчины, женщины, дети. Отсталый, недоразвитый народ, ничуть не лучше животных.
Мэсло Инч знаком предложил отцу и дочери подойти еще ближе. Впереди, за воротами в перилах, тянулась узкая пристань. Примерно двадцатью футами ниже, привязанные к деревянным колышкам, качались длинные плоскодонные лодки, наполовину набитые всевозможным хламом.
– Эти люди живут среди мусора и пользуются нашими отбросами, – произнес экзаменатор, а затем снова обратился к юной мятежнице: – Ты спрашивала: «Что еще вы можете сделать?» Вот и ответ. Почему мы стараемся больше, тянемся выше, исправляемся с каждым днем? Потому что не желаем скатиться сюда.
Девочка пожала плечами.
– А мне все равно.
Главный экзаменатор смерил ее пристальным взглядом.
– Вот как? Тебе все равно? – с расстановкой проговорил он.
– Да.
– Не верю.
– Ну и не надо.
– Докажи.
Мужчина в белых одеждах открыл скрипучие ворота и придержал их, приглашая Кестрель вовнутрь. Девочка посмотрела на склизкие края причала.
– Давай пройди до самого конца. Тебе же все равно.
Маленькая бунтовщица ступила на пристань и замерла. По правде сказать, Низменное озеро пугало ее. И только гнев и гордость не позволяли девочке убежать со всех ног. «Что угодно, лишь бы стереть гаденькую ухмылку с этой довольной физиономии», – подумала она и сделала еще один шаг.
– Хватит, Кесс, – произнес папа. – Мы все поняли, Мэсло. А теперь отпусти ее и оставь нас в покое.
– Вы слишком долго прозябали в так называемом покое. – В размеренном голосе экзаменатора послышались резкие нотки неудовольствия. – Яблоко от яблони недалеко падает. В тебе есть какой-то изъян, Анно. Ты безвольный. Не хочешь бороться. Не стремишься к успеху.
Девочка услышала эти слова – и закипела от ярости. В тот же миг она отважно зашагала вперед. Глядя на дальний огонек, плывущий по волнам, и только на него, юная мятежница переставляла ноги, одну за другой, без остановки.
– Вернись, Кесс! – позвал отец и кинулся следом, однако Мэсло поймал его за локоть и сжал железной хваткой.