Читать «Арлекин» онлайн - страница 6
Лорел Гамильтон
– Похоже, что уже обратилось, – сказала я.
Он снова покачал головой:
– Меня и моих они тронули, потому что я – теоретически – вне обычного вампирского закона. Жан-Клод доложил совету, что моя церковь не связывает своих членов клятвой крови?
– Да, доложил.
Он закрыл лицо большими руками и наклонился к коленям, будто теряя сознание.
– Этого я и боялся, – донесся его шепот.
– Послушайте, Малькольм, я что-то не догоняю. Какая-то группа сильных вампиров лезет в вашу церковь – так причем тут Жан-Клод?
Он посмотрел на меня, и глаза его посерели от тревоги.
– Скажите ему то, что я сказал вам. Он поймет.
– Но я не понимаю!
– Жан-Клод дал мне время до Нового года – подумать и ответить насчет клятвы крови. Он великодушен и терпелив, но в совете есть вампиры, не обладающие ни одним из указанных качеств. Я думал, они будут гордиться тем, чего я достиг. Думал, им это будет приятно, но сейчас я опасаюсь, что совет не готов увидеть мой славный новый мир свободной воли.
– Свободная воля – это для людей, Малькольм. Общество противоестественных созданий держится на власти.
Он снова встал.
– Выполнение ордера почти целиком предоставляется на ваше усмотрение, Анита. Не используете ли вы эту свободу хотя бы частично, чтобы попытаться выяснить истину перед тем, как убивать моих прихожан?
Я тоже встала:
– Гарантировать ничего не могу.
– Я бы о таком и не просил. Я просто прошу вас поискать истину до того, как будет слишком поздно для Салли и другого моего прихожанина, чье имя вы мне даже не называете. – Он вздохнул. – Я же не отослал Салли из города, почему же в другой раз я поступлю иначе?
– Вы сюда входили, уже зная, что Салли в беде. Имя второго плохого парня я вам подсказывать не буду.
– То есть это мужчина?
Я посмотрела на него – просто посмотрела, радуясь, что могу выдержать полный контакт взглядов. Когда я еще не могла смотреть вампиру в глаза, изображать крутой взгляд было затруднительно.
Он расправил плечи, будто только сейчас заметил, что сутулится.
– Даже этого вы не хотите мне сообщить? Пожалуйста, передайте Жан-Клоду, что я вам говорил. Мне следовало бы прийти к вам сразу. Я думал, что это моральные принципы не дали мне сразу бежать к вам, к той структуре власти, которую я презираю. Но это были не принципы, а грех – грех гордыни. Я только надеюсь, что моя гордыня не будет стоить жизни моим последователям.
Он пошел к двери.
– Малькольм! – окликнула я его.
Он обернулся.
– Насколько это срочно?
– Это срочно.
– Два часа могут быть существенны?
Он задумался.
– Быть может, а в чем дело?
– Я сегодня не увижусь с Жан-Клодом. И хотела знать, надо ли мне ему звонить, передать вкратце?
– Да, очень прошу вас, передайте. – Он наморщил лоб. – А как же это вы не увидите сегодня вашего мастера, Анита? Вы не вместе живете?
– Вообще-то нет. Я у него провожу дня три-четыре в неделю, но у меня свой дом.
– И сегодня вы будете убивать моих родичей?
Я покачала головой.
– Тогда будете поднимать моих хладных братьев. Чей благословенный сон нарушите вы сегодня, Анита? Чей зомби встанет, чтобы кто-нибудь из людей получил наследство или же вдова утешилась?