Читать «Тайна исчезнувшей русалки» онлайн - страница 34

Мэри Вирджиния Кэри

— Но мы же не утверждаем, что Тод поступил именно так, — терпеливо уговаривал Бартона Юпитер, — мы говорим всего лишь о том, что маленьким детям приходит в голову то, чего взрослые не могут даже вообразить. Разве кому-то будет хуже, если мы осмотрим гостиницу? А вдруг Тод не может оттуда выйти? Может, он ранен или без сознания!

Бартон вздохнул. Затем он сходил к себе в квартиру, взял связку ключей и повернул табличку, которая висела на двери галереи, стороной, на которой было написано «ЗАКРЫТО».

— Если Тод забрался в гостиницу, то почему убежал Крошка? — спросил Бартон.

— Это непонятно, — согласился Юпитер, — вполне возможно, что гибель собаки — случайное совпадение.

— Хорошо, — согласился Бартон, — осматривать гостиницу— пустая трата времени, но давайте убедимся, что ребенка там нет.

Спустившись вниз по лестнице, Бартон подошел к двери гостиницы, отпер ее и распахнул настежь. Ребята увидели небольшой холл— темный и пыльный. Пройдя через него вслед за хозяином, они очутились в помещении, где в беспорядке стояли старые стулья. Тусклый свет едва проникал сюда сквозь немытые окна, ковры на полу совсем прохудились, а по углам стояли огромные цветочные горшки, из которых торчали палки, некогда бывшие растениями. По отпечаткам пальцев, оставшимся на пыльных поверхностях, можно было узнать, куда заглядывала полиция. Следов Года нигде не было видно.

Сыщики вошли в столовую, — тут перевернутые стулья громоздились на столах. За столовой был коридор, в который выходило несколько кабинетов, буфетная и кладовая. Все тщательно осмотрев, ребята,

увы, не нашли малыша.

В кухне пауки сплели паутину на мойках, а мыши соорудили себе домики в шкафах. Едва успев оглядеться, Сыщики услыхали кошмарный стон, донесшийся, как им показалось, откуда-то у них из-под ног.

Юп невольно вздрогнул.

— Что это было? — воскликнул Пит. Бартон тоже побледнел. Он подошел к двери, находившейся в противоположной стороне кухни, и приоткрыл ее. Юп последовал за артистом и, заглянув ему через плечо, увидел темный провал, от которого исходил кисловатый запах сырости.

— Погреб, — объяснил Бартон, — им редко пользовались. Во время сильного прилива его затопляет водой.

Боб куда-то ненадолго исчез, а затем появился с подсвечником, который нашел в столовой. Из подсвечника торчала пыльная свечка.

Бартон зажег свечку, и мальчики стали осторожно спускаться за ним по лестнице в погреб. У Пита стало отчего-то странно покалывать в затылке, и он решил не отставать от друзей.

Они снова услышали странные звуки, которые становились все более и более громкими. Все на мгновение замерли, но тут Пит показал на подвальное окно, сквозь которое сочился блеклый дневной свет и доносился шум проносившихся мимо машин. Звуки внезапно стали оглушительными, что-то загремело, заскрежетало, а затем жутко застонало.

— Это уличный шум, — с облегчением вздыхая, сказал Пит.

Подойдя к окошку, он оторвал одну из прибитых к нему досок. В просвете показалась узкая полоска тротуара Спидвэй-стрит.

Возле гостиницы стоял мусоровоз, приехавший, чтобы увезти мусор с «Русалкиного двора». Водитель дернул рычаг и, со скрежетом подцепив бак, вывернул его содержимое в кузов.