Читать «Одіссея капітана Блада» онлайн - страница 203

Рафаeль Сабатіні

Шканці — верхня частина судової палуби між середньою й задньою щоглами.

38

Бізань — нижній косий парус на бізань-щоглі.

39

Сангре (ісп.) — кров. Те ж саме, що по-англійському значить Блад.

40

Подякуємо Господові (лат.)

41

Нині і прісно і во віки віків (лат.)

42

Fata viam invenerunt (лат.) — Від долі не втечеш.

43

Нью-Провіденс — острів із групи Багамських островів.

44

Сент-Джеймським двором називався тоді двір англійського короля.

45

Санг (le sans) — по-французьки «кров».

46

Ла-фудр (франц.) — блискавка.

47

Бриг — двощоглове парусне судно.

48

Флібустьєр (фр. flibustier) — морський розбійник.

49

Кордегардія — приміщення для військового караулу, а також для тримання заарештованих під вартою.

50

Гібралтар — невелике місто на березі озера Маракайбо (Венесуела).

51

Пелл Молл — вулиця в Лондоні.

52

Аламеда — бульвар в Мадріді.

53

Шлюп — однощоглове морське судно.

54

Кулеврина — старовинна довгоствольна гармата.

55

Щастить сміливим (лат.).

56

Брандер — судно, навантажене пальними та вибуховими речовинами, що служило для підпалювання ворожих кораблів (застосовувалось у часи парусного флоту).

57

Вавілонським стовпотворінням, за біблійною легендою, називається невдала спроба царя Німрода створити в Вавілоні стовп (башту) висотою аж до неба. Бог, розгнівавшись на людей за їх нерозумне бажання, вирішив покарати будівників: він змішав їх мову так, що вони перестали розуміти одне одного, змушені були припинити будівництво і розвіялися по світу. Звідси нібито й походять, за поясненнями древніх, різні мови. У звичайному розумінні вавілонське стовпотворіння означає безладдя при великому скупченні народу.

58

Фал — вірьовка, за допомогою якої піднімають на суднах паруси, реї, сигнальні прапорці та інше.

59

Клото, Лахесіс і Атропос — за стародавньою міфологією, три богині долі.

60

Напередодні кінця правління короля Якова II.

61

Квартердек — трохи піднята частина верхньої палуби в кормовій частині судна.

62

Суверен — той, хто стоїть на чолі влади.

63

Шпігат — отвір у фальшборті або в палубному настилі для стоку води з палуби.

64

Коціт — у старогрецькій міфології одна з рік підземного царства, де нібито оселялися душі померлих.

65

Gras’ ingens iterabimus aequor (лат.) — Завтра ми знову вийдемо в безкрає море.

66

Лівр — срібна французька монета початку XVIII ст.