Читать «Одіссея капітана Блада» онлайн - страница 202
Рафаeль Сабатіні
3
Південно-західна частина Англії була охоплена повстанням.
4
Камлот — тонке сукно з шерсті верблюда.
5
Уайт-холл — тонке сукно з шерсті верблюда.
6
Де-Рітер М. А. — голландський адмірал XVII ст.
7
Medicinae baccalaureus
8
Лаймська затока — місце висадки Монмута.
9
Торі — політична партія, що виражала інтереси крупної аристократії і вищого духовенства. В середині XIX ст. була перетворена на партію консерваторів.
10
Автор має на увазі південно-західну частину Англії, охоплену повстанням
11
Одна із стандартних формул в англійському судочинстві.
12
Дерева родини бобових, що ростуть у Центральній і Південній Америці. Екстракт із його деревини застосовується для фарбування тканини.
13
Річард Ловлас (1618–1658) — англійський поет-лірик.
14
Тобто між Англією й Іспанією.
15
Англійський центнер — близько 50 кг.
16
Квадрант — кутомірний інструмент для вимірювання висот небесних світил і сонця; застосовувався в старовину, до винаходу досконаліших приладів.
17
Лаг — найпростіший прилад для визначення відстані, пройденої судном.
18
Ярд — англійська міра довжини, дорівнює 3 футам, близько 91 сантиметра.
19
Капер — каперське судно. Так називалися кораблі, які нападали на торговельні судна (XVI–XVIII ст. ст.).
20
Галеон — велике трищоглове судно особливо міцної будови, озброєне важкою артилерією. Ці судна використовувалися для перевезення товарів і дорогоцінних металів з іспанських та португальських колоній у Європу (XV–XVII ст. ст.).
21
Моргай — англійський корсар, пізніше віце-губернатор острова Ямайки (XVII ст.).
22
Грот — найнижчий парус на другій від носа щоглі (грот-щоглі) парусного судна.
23
Бейдевінд — курс парусного судна відносно вітру, коли напрям вітру утворює з напрямком ходу судна кут менше 90 градусів.
24
А, англійський собако!
25
Гакаборт — верхня частина кормового краю на судні.
26
Півбак або бак — носова частина верхньої палуби корабля.
27
Шкафут — середня частина палуби судна.
28
Нок-рея — край перекладини на щоглі.
29
Плаишир — брус, що проходить поверх фальшборта судна.
30
Ванти — відтяжки до бортів (з стального або луб’яного троса), що служать кріпленням для щогл.
31
Фальшборт — легка обшивка борту вище верхньої палуби.
32
Кільватерний струмінь — слід, який залишається на воді позаду судна.
33
Мейн — колишня назва іспанських володінь на північному узбережжі Південної Америки, починаючи од гирла р. Оріноко до півострова Юкатан.
34
Непередавана гра слів. Пояс Оріона — сузір’я Оріона. Пояс Венери — навмисне перекручена Бладом назва стрічкової морської тварини Венерин пояс, що водиться в тропічних морях.
35
Траверс — напрям, перпендикулярний курсу судна.
36
Нактоуз — дерев’яна шафка, на верхній основі якої встановлюється корабельний компас.
37